Provided by: po4a_0.52-1_all bug

NOMBRE

       Locale::Po4a::Text - Convierte documentos de texto desde/a ficheros PO

DESCRIPCIÓN

       El objetivo del proyecto po4a («PO for anything», PO para todo) es facilitar la traducción
       (y más interesante, el mantenimiento de las traducciones) usando las herramientas de
       gettext en áreas donde no eran de esperar, como la documentación.

       Locale::Po4a::Text es un módulo que asiste en la traducción de documentación en formato de
       texto a otros lenguajes (humanos).

       La división de los párrafos aparece en las líneas vacías (o líneas que sólo contienen
       espacios o tabulaciones).

       Si un párrafo contiene una línea que empieza con un espacio (o tabulación), este párrafo
       no se justificará.

OPCIONES ACEPTADAS POR ESTE MODULO

       Estas son las opciones particulares de este módulo:

       keyvalue
           Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-wrap flag in
           the PO file).  Key value pairs are defined as a line containing one or more non-colon
           and non-space characters followed by a colon followed by at least one non-space
           character before the end of the line.

       nobullets
           Desactivar la detección de «bullets» (separador de viñetas de texto).

           Por omisión, cuando se detecta un «bullet», el párrafo del «bullet» no se toma como un
           párrafo literal (con la marca no-wrap en el fichero PO), pero el módulo justifica este
           párrafo en el fichero PO generado y en la traducción.

       tabs=modo
           Especifica cómo se tratan las tabulaciones. El modo puede ser cualquiera de los
           siguientes:

           split
               Las líneas con tabulaciones insertan líneas nuevas en el párrafo actual.

           verbatim
               Los párrafos que contienen tabulaciones no se justificarán.

           Por omisión, las tabulaciones se consideran espacios.

       breaks=expresión_regular
           Una expresión regular que coincide con las líneas que introducen nuevas líneas. La
           expresión será anclada para que la línea completa tenga que coincidir con el patrón.

       debianchangelog
           Tratar la cabecera y pié de página de las versiones publicadas, que sólo contienen
           información no traducible.

       fortunes
           Tratar el formato fortunes, que separa fortunes con una línea que consiste de «%» o
           «%%», y usa «%%» al inicio de un comentario.

       markdown
           Tratar algunas marcas especiales en textos con formato Markdown.

       asciidoc
           Tratar documentos en formato AsciiDoc.

       control[=lista-de-etiquetas]
           Tratar ficheros de control. Se puede proporcionar una lista separada por comas de
           etiquetas a traducir.

       neverwrap
           Prevent po4a from wrapping lines.

ESTADO DE ESTE MODULO

       Probado con éxito en ficheros de texto simple y ficheros «NEWS.Debian».

AUTORES

        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

TRADUCCION

        Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>
        Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>

DERECHO DE COPIA Y LICENCIA

       Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.

       Esto es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo las condiciones de la
       licencia GPL (consulte el fichero COPYING).