Provided by: perl-doc_5.26.1-6_all bug

NAME

       encoding - allows you to write your script in non-ASCII and non-UTF-8

WARNING

       This module has been deprecated since perl v5.18.  See "DESCRIPTION" and "BUGS".

SYNOPSIS

         use encoding "greek";  # Perl like Greek to you?
         use encoding "euc-jp"; # Jperl!

         # or you can even do this if your shell supports your native encoding

         perl -Mencoding=latin2 -e'...' # Feeling centrally European?
         perl -Mencoding=euc-kr -e'...' # Or Korean?

         # more control

         # A simple euc-cn => utf-8 converter
         use encoding "euc-cn", STDOUT => "utf8";  while(<>){print};

         # "no encoding;" supported
         no encoding;

         # an alternate way, Filter
         use encoding "euc-jp", Filter=>1;
         # now you can use kanji identifiers -- in euc-jp!

         # encode based on the current locale - specialized purposes only;
         # fraught with danger!!
         use encoding ':locale';

DESCRIPTION

       This pragma is used to enable a Perl script to be written in encodings that aren't
       strictly ASCII nor UTF-8.  It translates all or portions of the Perl program script from a
       given encoding into UTF-8, and changes the PerlIO layers of "STDIN" and "STDOUT" to the
       encoding specified.

       This pragma dates from the days when UTF-8-enabled editors were uncommon.  But that was
       long ago, and the need for it is greatly diminished.  That, coupled with the fact that it
       doesn't work with threads, along with other problems, (see "BUGS") have led to its being
       deprecated.  It is planned to remove this pragma in a future Perl version.  New code
       should be written in UTF-8, and the "use utf8" pragma used instead (see perluniintro and
       utf8 for details).  Old code should be converted to UTF-8, via something like the recipe
       in the "SYNOPSIS" (though this simple approach may require manual adjustments afterwards).

       If UTF-8 is not an option, it is recommended that one use a simple source filter, such as
       that provided by Filter::Encoding on CPAN or this pragma's own "Filter" option (see
       below).

       The only legitimate use of this pragma is almost certainly just one per file, near the
       top, with file scope, as the file is likely going to only be written in one encoding.
       Further restrictions apply in Perls before v5.22 (see "Prior to Perl v5.22").

       There are two basic modes of operation (plus turning if off):

       "use encoding ['ENCNAME'] ;"
           Please note: This mode of operation is no longer supported as of Perl v5.26.

           This is the normal operation.  It translates various literals encountered in the Perl
           source file from the encoding ENCNAME into UTF-8, and similarly converts character
           code points.  This is used when the script is a combination of ASCII (for the variable
           names and punctuation, etc), but the literal data is in the specified encoding.

           ENCNAME is optional.  If omitted, the encoding specified in the environment variable
           "PERL_ENCODING" is used.  If this isn't set, or the resolved-to encoding is not known
           to "Encode", the error "Unknown encoding 'ENCNAME'" will be thrown.

           Starting in Perl v5.8.6 ("Encode" version 2.0.1), ENCNAME may be the name ":locale".
           This is for very specialized applications, and is documented in "The ":locale" sub-
           pragma" below.

           The literals that are converted are "q//, qq//, qr//, qw///, qx//", and starting in
           v5.8.1, "tr///".  Operations that do conversions include "chr", "ord", "utf8::upgrade"
           (but not "utf8::downgrade"), and "chomp".

           Also starting in v5.8.1, the "DATA" pseudo-filehandle is translated from the encoding
           into UTF-8.

           For example, you can write code in EUC-JP as follows:

             my $Rakuda = "\xF1\xD1\xF1\xCC"; # Camel in Kanji
                          #<-char-><-char->   # 4 octets
             s/\bCamel\b/$Rakuda/;

           And with "use encoding "euc-jp"" in effect, it is the same thing as that code in
           UTF-8:

             my $Rakuda = "\x{99F1}\x{99DD}"; # two Unicode Characters
             s/\bCamel\b/$Rakuda/;

           See "EXAMPLE" below for a more complete example.

           Unless "${^UNICODE}" (available starting in v5.8.2) exists and is non-zero, the PerlIO
           layers of "STDIN" and "STDOUT" are set to "":encoding(ENCNAME)"".  Therefore,

             use encoding "euc-jp";
             my $message = "Camel is the symbol of perl.\n";
             my $Rakuda = "\xF1\xD1\xF1\xCC"; # Camel in Kanji
             $message =~ s/\bCamel\b/$Rakuda/;
             print $message;

           will print

            "\xF1\xD1\xF1\xCC is the symbol of perl.\n"

           not

            "\x{99F1}\x{99DD} is the symbol of perl.\n"

           You can override this by giving extra arguments; see below.

           Note that "STDERR" WILL NOT be changed, regardless.

           Also note that non-STD file handles remain unaffected.  Use "use open" or "binmode" to
           change the layers of those.

       "use encoding ENCNAME Filter=>1;"
           This operates as above, but the "Filter" argument with a non-zero value causes the
           entire script, and not just literals, to be translated from the encoding into UTF-8.
           This allows identifiers in the source to be in that encoding as well.  (Problems may
           occur if the encoding is not a superset of ASCII; imagine all your semi-colons being
           translated into something different.)  One can use this form to make

            ${"\x{4eba}"}++

           work.  (This is equivalent to "$human++", where human is a single Han ideograph).

           This effectively means that your source code behaves as if it were written in UTF-8
           with "'use utf8"' in effect.  So even if your editor only supports Shift_JIS, for
           example, you can still try examples in Chapter 15 of "Programming Perl, 3rd Ed.".

           This option is significantly slower than the other one.

       "no encoding;"
           Unsets the script encoding. The layers of "STDIN", "STDOUT" are reset to "":raw"" (the
           default unprocessed raw stream of bytes).

OPTIONS

   Setting "STDIN" and/or "STDOUT" individually
       The encodings of "STDIN" and "STDOUT" are individually settable by parameters to the
       pragma:

        use encoding 'euc-tw', STDIN => 'greek'  ...;

       In this case, you cannot omit the first ENCNAME.  "STDIN => undef" turns the I/O
       transcoding completely off for that filehandle.

       When "${^UNICODE}" (available starting in v5.8.2) exists and is non-zero, these options
       will be completely ignored.  See ""${^UNICODE}"" in perlvar and ""-C"" in perlrun for
       details.

   The ":locale" sub-pragma
       Starting in v5.8.6, the encoding name may be ":locale".  This means that the encoding is
       taken from the current locale, and not hard-coded by the pragma.  Since a script really
       can only be encoded in exactly one encoding, this option is dangerous.  It makes sense
       only if the script itself is written in ASCII, and all the possible locales that will be
       in use when the script is executed are supersets of ASCII.  That means that the script
       itself doesn't get changed, but the I/O handles have the specified encoding added, and the
       operations like "chr" and "ord" use that encoding.

       The logic of finding which locale ":locale" uses is as follows:

       1.  If the platform supports the "langinfo(CODESET)" interface, the codeset returned is
           used as the default encoding for the open pragma.

       2.  If 1. didn't work but we are under the locale pragma, the environment variables
           "LC_ALL" and "LANG" (in that order) are matched for encodings (the part after ""."",
           if any), and if any found, that is used as the default encoding for the open pragma.

       3.  If 1. and 2. didn't work, the environment variables "LC_ALL" and "LANG" (in that
           order) are matched for anything looking like UTF-8, and if any found, ":utf8" is used
           as the default encoding for the open pragma.

       If your locale environment variables ("LC_ALL", "LC_CTYPE", "LANG") contain the strings
       'UTF-8' or 'UTF8' (case-insensitive matching), the default encoding of your "STDIN",
       "STDOUT", and "STDERR", and of any subsequent file open, is UTF-8.

CAVEATS

   SIDE EFFECTS
       ·   If the "encoding" pragma is in scope then the lengths returned are calculated from the
           length of $/ in Unicode characters, which is not always the same as the length of $/
           in the native encoding.

       ·   Without this pragma, if strings operating under byte semantics and strings with
           Unicode character data are concatenated, the new string will be created by decoding
           the byte strings as ISO 8859-1 (Latin-1).

           The encoding pragma changes this to use the specified encoding instead.  For example:

               use encoding 'utf8';
               my $string = chr(20000); # a Unicode string
               utf8::encode($string);   # now it's a UTF-8 encoded byte string
               # concatenate with another Unicode string
               print length($string . chr(20000));

           Will print 2, because $string is upgraded as UTF-8.  Without "use encoding 'utf8';",
           it will print 4 instead, since $string is three octets when interpreted as Latin-1.

   DO NOT MIX MULTIPLE ENCODINGS
       Notice that only literals (string or regular expression) having only legacy code points
       are affected: if you mix data like this

           \x{100}\xDF
           \xDF\x{100}

       the data is assumed to be in (Latin 1 and) Unicode, not in your native encoding.  In other
       words, this will match in "greek":

           "\xDF" =~ /\x{3af}/

       but this will not

           "\xDF\x{100}" =~ /\x{3af}\x{100}/

       since the "\xDF" (ISO 8859-7 GREEK SMALL LETTER IOTA WITH TONOS) on the left will not be
       upgraded to "\x{3af}" (Unicode GREEK SMALL LETTER IOTA WITH TONOS) because of the
       "\x{100}" on the left.  You should not be mixing your legacy data and Unicode in the same
       string.

       This pragma also affects encoding of the 0x80..0xFF code point range: normally characters
       in that range are left as eight-bit bytes (unless they are combined with characters with
       code points 0x100 or larger, in which case all characters need to become UTF-8 encoded),
       but if the "encoding" pragma is present, even the 0x80..0xFF range always gets UTF-8
       encoded.

       After all, the best thing about this pragma is that you don't have to resort to \x{....}
       just to spell your name in a native encoding.  So feel free to put your strings in your
       encoding in quotes and regexes.

   Prior to Perl v5.22
       The pragma was a per script, not a per block lexical.  Only the last "use encoding" or "no
       encoding" mattered, and it affected the whole script.  However, the "no encoding" pragma
       was supported and "use encoding" could appear as many times as you want in a given script
       (though only the last was effective).

       Since the scope wasn't lexical, other modules' use of "chr", "ord", etc.  were affected.
       This leads to spooky, incorrect action at a distance that is hard to debug.

       This means you would have to be very careful of the load order:

         # called module
         package Module_IN_BAR;
         use encoding "bar";
         # stuff in "bar" encoding here
         1;

         # caller script
         use encoding "foo"
         use Module_IN_BAR;
         # surprise! use encoding "bar" is in effect.

       The best way to avoid this oddity is to use this pragma RIGHT AFTER other modules are
       loaded.  i.e.

         use Module_IN_BAR;
         use encoding "foo";

   Prior to Encode version 1.87
       ·   "STDIN" and "STDOUT" were not set under the filter option.  And "STDIN=>ENCODING" and
           "STDOUT=>ENCODING" didn't work like non-filter version.

       ·   "use utf8" wasn't implicitly declared so you have to "use utf8" to do

            ${"\x{4eba}"}++

   Prior to Perl v5.8.1
       "NON-EUC" doublebyte encodings
           Because perl needs to parse the script before applying this pragma, such encodings as
           Shift_JIS and Big-5 that may contain '\' (BACKSLASH; "\x5c") in the second byte fail
           because the second byte may accidentally escape the quoting character that follows.

       "tr///"
           The encoding pragma works by decoding string literals in "q//,qq//,qr//,qw///, qx//"
           and so forth.  In perl v5.8.0, this does not apply to "tr///".  Therefore,

             use encoding 'euc-jp';
             #....
             $kana =~ tr/\xA4\xA1-\xA4\xF3/\xA5\xA1-\xA5\xF3/;
             #           -------- -------- -------- --------

           Does not work as

             $kana =~ tr/\x{3041}-\x{3093}/\x{30a1}-\x{30f3}/;

           Legend of characters above
                 utf8     euc-jp   charnames::viacode()
                 -----------------------------------------
                 \x{3041} \xA4\xA1 HIRAGANA LETTER SMALL A
                 \x{3093} \xA4\xF3 HIRAGANA LETTER N
                 \x{30a1} \xA5\xA1 KATAKANA LETTER SMALL A
                 \x{30f3} \xA5\xF3 KATAKANA LETTER N

           This counterintuitive behavior has been fixed in perl v5.8.1.

           In perl v5.8.0, you can work around this as follows;

             use encoding 'euc-jp';
             #  ....
             eval qq{ \$kana =~ tr/\xA4\xA1-\xA4\xF3/\xA5\xA1-\xA5\xF3/ };

           Note the "tr//" expression is surrounded by "qq{}".  The idea behind this is the same
           as the classic idiom that makes "tr///" 'interpolate':

              tr/$from/$to/;            # wrong!
              eval qq{ tr/$from/$to/ }; # workaround.

EXAMPLE - Greekperl

           use encoding "iso 8859-7";

           # \xDF in ISO 8859-7 (Greek) is \x{3af} in Unicode.

           $a = "\xDF";
           $b = "\x{100}";

           printf "%#x\n", ord($a); # will print 0x3af, not 0xdf

           $c = $a . $b;

           # $c will be "\x{3af}\x{100}", not "\x{df}\x{100}".

           # chr() is affected, and ...

           print "mega\n"  if ord(chr(0xdf)) == 0x3af;

           # ... ord() is affected by the encoding pragma ...

           print "tera\n" if ord(pack("C", 0xdf)) == 0x3af;

           # ... as are eq and cmp ...

           print "peta\n" if "\x{3af}" eq  pack("C", 0xdf);
           print "exa\n"  if "\x{3af}" cmp pack("C", 0xdf) == 0;

           # ... but pack/unpack C are not affected, in case you still
           # want to go back to your native encoding

           print "zetta\n" if unpack("C", (pack("C", 0xdf))) == 0xdf;

BUGS

       Thread safety
           "use encoding ..." is not thread-safe (i.e., do not use in threaded applications).

       Can't be used by more than one module in a single program.
           Only one encoding is allowed.  If you combine modules in a program that have different
           encodings, only one will be actually used.

       Other modules using "STDIN" and "STDOUT" get the encoded stream
           They may be expecting something completely different.

       literals in regex that are longer than 127 bytes
           For native multibyte encodings (either fixed or variable length), the current
           implementation of the regular expressions may introduce recoding errors for regular
           expression literals longer than 127 bytes.

       EBCDIC
           The encoding pragma is not supported on EBCDIC platforms.

       "format"
           This pragma doesn't work well with "format" because PerlIO does not get along very
           well with it.  When "format" contains non-ASCII characters it prints funny or gets
           "wide character warnings".  To understand it, try the code below.

             # Save this one in utf8
             # replace *non-ascii* with a non-ascii string
             my $camel;
             format STDOUT =
             *non-ascii*@>>>>>>>
             $camel
             .
             $camel = "*non-ascii*";
             binmode(STDOUT=>':encoding(utf8)'); # bang!
             write;              # funny
             print $camel, "\n"; # fine

           Without binmode this happens to work but without binmode, print() fails instead of
           write().

           At any rate, the very use of "format" is questionable when it comes to unicode
           characters since you have to consider such things as character width (i.e. double-
           width for ideographs) and directions (i.e. BIDI for Arabic and Hebrew).

       See also "CAVEATS"

HISTORY

       This pragma first appeared in Perl v5.8.0.  It has been enhanced in later releases as
       specified above.

SEE ALSO

       perlunicode, Encode, open, Filter::Util::Call,

       Ch. 15 of "Programming Perl (3rd Edition)" by Larry Wall, Tom Christiansen, Jon Orwant;
       O'Reilly & Associates; ISBN 0-596-00027-8