Provided by: po4a_0.23-1_all bug

NOMBRE

       po4a-translate - convierte un archivo po al formato de documentación

SINOPSIS

       po4a-translate -f <formato> -m <principal.doc> -p <XX.po> -l <XX.doc>

       (XX.doc es la salida, todos los otros son entrada)

DESCRIPCION

       El objetivo del proyecto po4a (po para todo) es facilitar la traducción
       (y más interesante, el mantenimiento de las traducciones) usando las
       herramientas de gettext en áreas dónde no eran de esperar, como en la
       documentación.

       El script "po4a-translate" se encarga de convertir la traducción (que
       se se hizo en un archivo po) de vuelta al formato de documentación. El
       archivo "po" proporcionado debe ser la traducción del archivo "pot" que
       de produjo con po4a-gettextize(1).

OPCIONES

       -f, --format
           Tipo de formato de la documentación que quieres tratar. Usa la
           opción --help-format para ver la lista de los formatos disponibles.

       -a, --addendum
           Añade un archivo al archivo resultante (para poner el nombre del
           traductor o una sección "Acerca de esta traducción", por ejemplo).
           La primera línea del archivo a insertar debe ser la cabecera PO4A
           indicando dónde se debe insertar (ver sección Cmo aadir cosas que
           no son traducciones en po4a(7)).

       -A, --addendum-charset
           Juego de caracteres del apéndice. Todos los apéndices deben estar
           en el mismo juego de caracteres.

       -m, --master
           Archivo que contiene el documento principal a traducir.

       -M, --master-charset
           Juego de carácteres del archivo que contiene el documento principal
           a traducir.

       -l, --localized
           Archivo donde se debe escribir el documento localizado (traducido).

       -L, --localized-charset
           Juego de carácteres del archivo que contiene la versión localizada
           del documento.

       -p, --po
           Archivo del que se debe leer el catálogo de mensajes.

       -o, --option
           Extra option(s) to pass to the format plugin. Specify each option
           in the ’name=value’ format. See the documentation of each plugin
           for more information about the valid options and their meanings.

       -k, --keep
           Umbral mínimo del porcentaje de traducción para mantener (es decir,
           escribir) el archivo resultante (defecto: 80). Es decir, por
           defecto, los ficheros deben estar traducidos como mínimo en un 80%
           para que se escriba el resultado.

       -w, --width
           Columna a la que se debe justificar el archivo resultante.

       -h, --help
           Muestra un mensaje corto de ayuda.

       --help-format
           Lista los formatos de documentos reconocidos por po4a.

       -V, --version
           Muestra la versión del script y termina.

       -v, --verbose
           Aumenta la cantidad de mensajes informativos del programa.

       -d, --debug
           Muestra información de depuración.

Añadiendo contenido (a parte de las traducciones) a los archivos generados

       Para añadir algun contenido extra al documento generado a parte de lo
       traducido (como el nombre del traductor, o una sección "Sobre ésta
       traducción"), debes usar la opción "--addendum".

       La primera línea de un apéndice debe ser una cabecera indicando en qué
       parte del documento se debe insertar (puede ser antes o después de una
       parte del documento).  El resto del archivo va a ser insertado tal cual
       al archivo resultante sin ningún proceso.

       Tenga en cuenta que si po4a-translate no puede añadir uno de los
       archivos dados, descarta la traducción entera (porque el archivo que
       falta puede ser el que contenía los datos del autor, lo que impediría a
       los usuarios que contactaran con él para informarle de errores en la
       traducción).

       La cabecera tiene una sintaxis bastante rígida. Para más información
       sobre cómo usar esta característica y cómo funciona, mira la página de
       manual de po4a(7).

VER TAMBIEN

       po4a(7), po4a-gettextize(1), po4a-updatepo(1), po4a-normalize(1).

AUTORES

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

TRADUCCION

        Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>

DERECHO DE COPIA Y LICENCIA

       Copyright 2002, 2003, 2004 por SPI, inc.

       Esto es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo las
       condiciones de la GPL (ver el archivo COPYING).