Provided by: translate-toolkit_2.3.1-3_all bug


       pocompendium - Create a PO compendium from a directory of PO files.


       pocompendium [options] output.po <-d po-directory(ies)|po-file(s)>


       Takes  a  directory  of  translated  PO  files  and  creates a single PO files called a PO
       compendium. This compendium can be used to review word choice conflicts or as input during
       a merge using pomigrate(1).


       -v, --invert
              creates an inverse compendium with msgid and msgstr swapped

       -e, --errors
              only output message bundles that have conflicts

       -c, --correct
              only output message bundles that are correctly translated

       -i, --ignore-case
              drops all strings to lowercase

       -st, -tilde, --strip-accel-amp
              remove all & style accelerator markers

       -sa, -amp, --strip-accel-tilde
              remove all ~ style accelerator markers

       -su, --strip-accel-under
              remove all _ style accelerator markers


   Compendium creation
       create  a  compendium  with  all  your translations to use as input during a message merge
       either when migrating an existing project or starting a new one.

   Conflicting translations
       use --errors to find where you have translated an English string differently.  Many  times
       this is OK but often it will pick up subtle spelling mistakes or help you to migrate older
       translations to a newer choice of words.

   Conflicting word choice
       use --invert and --errors to get  a  compendium  file  that  show  how  you  have  used  a
       translated  word  for  different English words. You might have chosen a word that is valid
       for both of the English expressions but that in  the  context  of  computers  would  cause
       confusion  for  the user.  You can now easily identify these words and make changes in the
       underlying translations.

Narrowing Results

       PO files treat slight changes in capitalisation, accelerator, punctuation  and  whitespace
       as  different  translations. In cases 2) and 3) above it is sometimes useful to remove the
       inconsistencies so that you can focus on the  errors  in  translation  not  on  shifts  in
       capitals.  To  this  end  you  can  use  the  following: --ignore-case, --strip-accel-amp,
       --strip-accel-tilde, --strip-accel-under.


       pocompendium makes use of the Gettext tool msgcat(1) to perform its task. It traverses the
       PO  directories  and  cat's  all found PO files into the single compendium output file. It
       then uses msgattrib(1) to extract only certain messages, msghack to  invert  messages  and
       msgfilter(1) to convert messages to lowercase.


       There are some absolute/relative path name issues.

                                     Translate Toolkit 1.3.0                      pocompendium(1)