Provided by: mkvtoolnix_37.0.0-1build1_amd64 bug

NAME

       mkvextract - haalt sporen uit Matroska bestanden en plaatst die in andere bestanden

BEKNOPTE INHOUDSBESCHRIJVING

       mkvextract {source-filename} {mode1} [options] [extraction-spec1] [mode2] [options]
                  [extraction-spec2] [...]

BESCHRIJVING

       This program extracts specific parts from a Matroska file to other useful formats. The
       first argument is the name of the source file which must be a Matroska file.

       All other arguments either switch to a certain extraction mode, change options for the
       currently active mode or specify what to extract into which file. Multiple modes can be
       used in the same invocation of mkvextract allowing the extraction of multiple things in a
       single pass. Most options can only be used in certain modes with a few options applying to
       all modes.

       Currently supported is the extraction of tracks, tags, attachments, chapters, CUE sheets,
       timestamps and cues.

   Algemene opties
       De volgende opties zijn beschikbaar in alle modes en worden slechts één maal beschreven in
       deze sectie.

       -f, --parse-fully
           Stelt de ontleedt mode in op 'volledig'. De standaard waarde ontleedt niet het gehele
           bestand maar gebruikt het 'meta zoek' element(en) voor het lokaliseren van de vereiste
           elementen van een bronbestand. In 99% van alle gevallen is dit genoeg. Maar voor
           bestanden die het 'meta zoek' element niet bevatten of voor bestanden die zijn
           beschadigd kan deze gebruiker mode erg handig zijn. Een volledige scan kan een aantal
           minuten in beslag nemen terwijl een 'snelle' scan slechts enkele seconden duren.

       --command-line-charset (karakterset)
           Plaatst het karakter set om de reeksen om te zetten die vanaf de commandoregel worden
           opgegeven. Standaard wordt gebruikt het karakter set die afhankelijk is van wat er in
           uw besturingssysteem staat aangegeven (locatie).

       --output-charset (karakterset)
           Stelt het karakter set in, waarnaar de reeksen naar de uitvoer dienen te worden
           geconverteerd. Standaard wordt gebruikt het karakter set die afhankelijk is van wat er
           in uw besturingssysteem staat aangegeven (locatie).

       -r, --redirect-output (bestandsnaam)
           Schrijft alle berichten naar een bestand file-name i.p.v. naar de 'apparaat/houder'.
           Terwijl dit gemakkelijk met uitvoer omleiden kan worden gedaan, er zijn gevallen
           waarin deze optie nodig is: wanneer de verwerker e.e.a. herinterpreteert, voordat het
           geschreven wordt naar de uitvoer bestand. Het karakter set met --output-charset is
           toegewezen.

       --flush-on-close
           Tells the program to flush all data cached in memory to storage when closing files
           opened for writing. This can be used to prevent data loss on power outages or to
           circumvent certain problems in the operating system or drivers. The downside is that
           multiplexing will take longer as mkvmerge will wait until all data has been written to
           the storage before exiting. See issues #2469 and #2480 on the MKVToolNix bug tracker
           for in-depth discussions on the pros and cons.

       --ui-language code
           Forces the translations for the language code to be used (e.g. 'de_DE' for the German
           translations). Entering 'list' as the code will cause the program to output a list of
           available translations.

       --abort-on-warnings
           Tells the program to abort after the first warning is emitted. The program's exit code
           will be 1.

       --title onderwerp
           Zet debuggen aan voor een specifieke mogelijkheid. Dit is alleen zinvol voor
           ontwikkelaars.

       --tags feature
           Zet experimentele mogelijkheden aan. Een lijst van beschikbare mogelijkheden kan
           worden opgevraagd met mkvextract --engage list. Deze mogelijkheden zijn niet bedoeld
           in normale situaties.

       --gui-mode
           Turns on GUI mode. In this mode specially-formatted lines may be output that can tell
           a controlling GUI what's happening. These messages follow the format '#GUI#message'.
           The message may be followed by key/value pairs as in
           '#GUI#message#key1=value1#key2=value2...'. Neither the messages nor the keys are ever
           translated and always output in English.

       -v, --verbose
           Wees uitgebreid en toon alle belangrijke Matroska elementen zoals ze zijn gelezen.

       -h, --help
           Toon gebruik informatie en sluit af.

       -V, --version
           Toon versie informatie en sluit af.

       @options-file.json
           Reads additional command line arguments from the file options-file. For a full
           explanation on the supported formats for such files see the section called "Option
           files" in the mkvmerge(1) man page.

   Spoor uitpak mode
       Syntax: mkvextract source-filename tracks [options] TID1:dest-filename1
       [TID2:dest-filename2 ...]

       De volgende commandoregel opties zijn beschikbaar voor elk spoor in 'tracks' uitpak mode.
       Zij zullen vooraan moeten worden geplaatst in de spoor specificatie (zie hieronder) Zij
       zouden toegepast moeten zijn op.

       -c character-set
           Stelt het karakter set in waarna het volgende ondertitel tekst spoor geconverteerd
           wordt. Is alleen geldig, wanneer een volgende ondertitel spoor verwijst naar een tekst
           ondertitel spoor. Standaard naar UTF-8.

       --blockadd niveau
           Houd alleen de BlockAdditions tot aan dit niveau. Standaard is alle niveaus te houden.
           Deze optie heeft alleen effect op bepaalde codecs zoals WAVPACK4.

       --cuesheet
           Zorgt er voor dat mkvextract(1) uitpakt naar een CUE lijst/document/reeks van het
           hoofdstuk data en markeer data voor de volgende sporen naar een bestand waarvan de
           naam van het uitvoer spoor heeft waarna '.cue' eraan toegevoegd wordt.

       --raw
           Pakt de raw dat uit naar een bestand zonder enige inhoud data er omheen. Niet zoals
           --fullraw dit merkteken markeren, veroorzaakt niet dat de inhoud van CodecPrivate
           element geschreven wordt naar de bestand. Deze mode werkt met alle CodecIDs, zelfs
           diegenen die mkvextract(1) niet eens ondersteund, maar het resulterende bestand kan
           onbruikbaar zijn.

       --fullraw
           Pakt de raw data uit naar een bestand zonder enige inhoud data er omheen. De inhoud
           van het CodecPrivate element zal eerst naar het bestand worden geschreven als het
           spoor een dergelijk hoofd element bevat. Deze mode werkt met alle CodecIDs, zelfs
           diegene die mkvextract(1) niet eens ondersteund, maar het resulterende bestand kan
           onbruikbaar zijn.

       TID:outname
           Extraheert het spoor met het ID TID naar het bestand outname als een dergelijk spoor
           bestaat in het bronbestand. Deze optie kan meerdere keren geven worden. De spo(o)r(en)
           ID's zijn hetzelfde als diegene die met mkvmerge(1)'s --identify optie worden
           verkregen.

           Elke uitvoernaam zou slechts één maal mogen worden gebruikt. De uitzonderingen zijn
           RealAudio en RealVideo sporen. Als je dezelfde naam gebruikt voor verschillende sporen
           dan zullen die sporen in hetzelfde bestand bewaard worden. Voorbeeld:

               $ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx

   Bijlagen extraheren mode
       Syntax: mkvextract source-filename attachments [options] AID1:outname1 [AID2:outname2 ...]

       AID:outname
           Zorgt voor het uitpakken van bijlage met het ID AID naar het bestand outname als een
           dergelijke bijlage bestaat in het bronbestand. Als de outname wordt leeggelaten dan
           wordt de naam gebruikt die zich binnenin het Matroska bronbestand bevindt. Deze optie
           kan meerdere malen worden gegeven. De ID's van de bijlagen zijn het zelfde als diegene
           die worden gecreëerd met mkvmerge(1)'s --identify optie.

   Hoofdstuk uitpak mode
       Syntax: mkvextract source-filename chapters [options] output-filename.xml

       -s, --simple
           Exporteert het hoofdstuk informatie in een simpel tekst formaat gebruikt in de OGM
           hulpmiddelen (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). In deze mode wordt sommige informatie
           overgeslagen. Standaard is het hoofdstuk uitvoer naar XML formaat.

       --simple-language language
           If the simple format is enabled then mkvextract(1) will only output a single entry for
           each chapter atom encountered even if a chapter atom contains more than one chapter
           name. By default mkvextract(1) will use the first chapter name found for each atom
           regardless of its language.

           Using this option allows the user to determine which chapter names are output if atoms
           contain more than one chapter name. The language parameter must be an ISO 639-1 or ISO
           639-2 code.

       The chapters are written to specified output file. By default the XML format understood by
       mkvmerge(1) is used. If no chapters are found in the file, the output file is not created.

   Markeringen extraheren mode
       Syntax: mkvextract source-filename tags [options] output-filename.xml

       The tags are written to specified output file in the XML format understood by mkvmerge(1).
       If no tags are found in the file, the output file is not created.

   Volg document(en) (cue) extraheren mode
       Syntax: mkvextract source-filename cuesheet [options] output-filename.cue

       The cue sheet is written to specified output file. If no chapters or tags are found in the
       file, the output file is not created.

   Tijd code extraheren mode
       Syntax: mkvextract source-filename timestamps_v2 [options] TID1:dest-filename1
       [TID2:dest-filename2 ...]

       TID:outname
           Extraheert tijd codes voor het spoor met het ID TID naar het bestand outname als een
           dergelijk spoor bestaat in het bronbestand. Deze optie kan meerdere keren geven
           worden. De spo(o)r(en) ID's zijn hetzelfde als diegene die met mkvmerge(1)'s
           --identify optie worden verkregen.

           Voorbeeld:

               $ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt

   Cues extraction mode
       Syntax: mkvextract source-filename cues [options] TID1:dest-filename1 [TID2:dest-filename2
       ...]

       TID:dest-filename
           Causes extraction of the cues for the track with the ID TID into the file outname if
           such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The
           track IDs are the same as the ones output by mkvmerge(1)'s --identify option and not
           the numbers contained in the CueTrack element.

       The format output is a simple text format: one line per CuePoint element with key=value
       pairs. If an optional element is not present in a CuePoint (e.g.  CueDuration) then a dash
       will be output as the value.

       Voorbeeld:

           timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11

       The possible keys are:

       timestamp
           The cue point's timestamp with nanosecond precision. The format is HH:MM:SS.nnnnnnnnn.
           This element is always set.

       duration
           The cue point's duration with nanosecond precision. The format is HH:MM:SS.nnnnnnnnn.

       cluster_position
           The absolute position in bytes inside the Matroska file where the cluster containing
           the referenced element starts.

               Opmerking
               Inside the Matroska file the CueClusterPosition is relative to the segment's data
               start offset. The value output by mkvextract(1)'s cue extraction mode, however,
               contains that offset already and is an absolute offset from the beginning of the
               file.

       relative_position
           The relative position in bytes inside the cluster where the BlockGroup or SimpleBlock
           element the cue point refers to starts.

               Opmerking
               Inside the Matroska file the CueRelativePosition is relative to the cluster's data
               start offset. The value output by mkvextract(1)'s cue extraction mode, however, is
               relative to the cluster's ID. The absolute position inside the file can be
               calculated by adding cluster_position and relative_position.

       Voorbeeld:

           $ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt

VOORBEELDEN

       Extracting both chapters and tags in their respective XML formats at the same time:

           $ mkvextract movie.mkv chapters movie-chapters.xml tags movie-tags.xml

       Extracting a couple of tracks and their respective timestamps at the same time:

           $ mkvextract "Another Movie.mkv" tracks 0:video.h265 "1:main audio.aac" "2:director's comments.aac" timestamps_v2 "0:timestamps video.txt" "1:timestamps main audio.txt" "2:timestamps director's comments.txt"

       Extracting chapters in the Ogg/OGM format and re-encoding a text subtitle track to another
       character set:

           $ mkvextract "My Movie.mkv" chapters --simple "My Chapters.txt" tracks -c MS-ANSI "2:My Subtitles.srt"

TEKST BESTANDEN EN KARAKTER SET CONVERSIES

       For an in-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix suite handle character
       set conversions, input/output encoding, command line encoding and console encoding please
       see the identically-named section in the mkvmerge(1) man page.

UITVOER BESTANDSFORMATEN

       De beslissing over het uitvoer formaat is gebaseerd op het spoor type, niet op de
       gebruikte extensie van de uitvoer bestandsnaam. De volgende spoor typen worden momenteel
       ondersteund:

       A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC
           Alle AAC bestanden zullen geschreven worden in een AAC bestand met ADTS koppen voor
           elk pakket. De ADTS koppen bevatten géén verouderd nadrukgebiedsveld.

       A_AC3, A_EAC3
           These will be extracted to raw AC-3 files.

       A_ALAC
           ALAC worden geschreven naar CAF bestanden.

       A_DTS
           These will be extracted to raw DTS files.

       A_FLAC
           FLAC sporen worden geschreven naar raw FLAC bestanden.

       A_MPEG/L2
           MPEG-1 Audio Layer II stromen worden uitgpakt naar raw MP2 bestanden.

       A_MPEG/L3
           These will be extracted to raw MP3 files.

       A_OPUS
           Opus tracks are written to OggOpus files.

       A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG
           Raw PCM data will be written to a WAV file. Big-endian integer data will be converted
           to little-endian data in the process.

       A_REAL/*
           RealAudio sporen worden geschreven naar RealMedia bestanden.

       A_TRUEHD, A_MLP
           These will be extracted to raw TrueHD/MLP files.

       A_TTA1
           TrueAudio sporen worden geschreven naar TTA bestanden. Opmerking: door een limitatie
           in Matroska's tijd code precisie zal de geëxtraheerde bestandskop verschillend zijn
           aangaande deze twee velden: data_length (de totale nummers van voorbeelden in het
           bestand) en de CRC.

       A_VORBIS
           Vorbis audio zal worden geschreven naar een OggVorbis bestand.

       A_WAVPACK4
           WavPack sporen worden geschreven naar WV bestanden.

       S_HDMV/PGS
           PGS ondertitels worden geschreven als SUP bestanden.

       S_HDMV/TEXTST
           TextST subtitles will be written as a special file format invented for mkvmerge(1) and
           mkvextract(1).

       S_KATE
           Kate de stromen zullen binnen een Ogg bestand worden geschreven.

       S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS
           SSA en ASS tekst ondertitels worden respectievelijk geschreven als SSA/ASS bestanden.

       S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII
           Simpele tekst ondertitels worden geschreven in SRT bestanden.

       S_VOBSUB
           VobSub ondetitels worden geschreven als SUB samen met de bijbehorende index bestanden,
           als IDX bestanden.

       S_TEXT/USF
           USF tekst ondertitels worden geschreven als USF bestanden.

       S_TEXT/WEBVTT
           WebVTT text subtitles will be written as WebVTT files.

       V_MPEG1, V_MPEG2
           MPEG-1 and MPEG-2 video tracks will be written as MPEG elementary streams.

       V_MPEG4/ISO/AVC
           H.264 / AVC video sporen worden geschreven naar H.264 elementaire stromen welke verder
           verwerkt kunnen worden b.v.  MP4Box van het GPAC pakket.

       V_MPEG4/ISO/HEVC
           H.265 / HEVC video tracks are written to H.265 elementary streams which can be
           processed further with e.g.  MP4Box from the GPAC package.

       V_MS/VFW/FOURCC
           Vaste FPS video sporen met deze CodecID worden geschreven naar AVI bestanden.

       V_REAL/*
           RealVideo sporen worden geschreven naar RealMedia bestanden.

       V_THEORA
           Theora stromen worden geschreven binnen een Ogg bestand

       V_VP8, V_VP9
           VP8 / VP9 tracks are written to IVF files.

       Markeringen
           Markeringen worden geconverteerd naar een XML formaat. Dit formaat is hetzelfde dat
           mkvmerge(1) ondersteund voor het lezen van markeringen.

       Bijlagen
           Bijlagen worden geschreven naar de uitvoer zoals ze zijn. Geen enkele conversie (welke
           conversie dan ook) wordt uitgevoerd.

       Hoofdstukken
           Hoofdstukken worden geconverteerd naar een XML formaat. Dit formaat is hetzelfde welke
           mkvmerge(1) ondersteund voor het lezen van hoofdstukken. Alternatief is een
           'uitgeklede versie' welke uitvoert naar het simpele OGM stijl formaat.

       Tijd codes
           Tijd codes worden het eerst gesorteerd en daarna geschreven als en tijd code v2 volg
           baar bestandformaat, klaar om aangevoerd te worden naar mkvmerge(1). Het extraheren
           naar andere formaten (v1, v3 en v4) zijn niet ondersteund.

VERLAAT CODES

       mkvextract(1) sluit af met drie afsluit codes:

       ·   0 -- Deze verlaat code betekend dat de extractie succesvol is voltooid.

       ·   1 -- In dit geval heeft mkvextract(1) minstens één waarschuwing uitgegeven, maar
           extractie is doorgegaan. Een waarschuwing wordt vooraf bepaald met de tekst
           'Waarschuwing:'. Afhankelijk van de 'tegengekomen' kwesties kan het resultaat goed of
           slecht zijn. De gebruiker wordt geadviseerd om zowel de waarschuwing als de
           resulterende bestanden te controleren.

       ·   2 -- Deze verlaat code wordt gebruikt nadat een fout is ontstaan.  mkvextract(1)
           breekt direct af na het uitgeven van de waarschuwing. Fout berichten, bereik van
           verkeerde commandoregel argumenten tot aan lees/schrijf fouten naar gebroken
           bestanden.

OMGEVINGSVARIABELEN

       mkvextract(1) gebruikt de standaard variabelen vanuit het systeem locatie (b.v.  LANG en
       de LC_* family). Extra variabelen:

       MKVEXTRACT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG and its short form MTX_DEBUG
           De inhoud wordt behandeld alsof het via de --debug optie gepasseerd is.

       MKVEXTRACT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE and its short form MTX_ENGAGE
           De inhoud wordt behandeld alsof het via de --engage optie gepasseerd is.

ZIE OOK

       mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvpropedit(1), mkvtoolnix-gui(1)

WWW

       De laatste versie kan altijd gevonden worden op de MKVToolNix[1] thuis basis.

AUTEUR

       Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
           Ontwikkelaar

OPMERKINGEN

        1. MKVToolNix
           https://mkvtoolnix.download/