Provided by: po4a_0.57-2_all bug

NOME

       Locale::Po4a::Text - converte documentos de texto de/para ficheiros PO

DESCRIÇÃO

       O objetivo do projeto po4a (PO para tudo) é facilitar traduções (e mais interessante, a
       manutenção das traduções) usando ferramentas gettext em áreas onde eles não eram esperados
       como documentação.

       Locale::Po4a::Text é um módulo para ajudar na tradução de documentos de texto em outras
       línguas [humanas].

       Os parágrafos são divididos em linhas vazias (ou linhas contendo apenas espaços ou
       tabulações).

       Se um parágrafo contém uma linha de partida por um espaço (ou tabulação), este parágrafo
       não será re-envolvido.

OPÇÕES ACEITES POR ESTE MÓDULO

       Estas são as opções particulares deste módulo:

       keyvalue
           Trata parágrafos que parecem um par de valores-chave como verbatim (com o sinalizador
           no-wrap no ficheiro PO). Os pares de valores-chave são definidos como uma linha
           contendo um ou mais caracteres diferentes de dois pontos e espaço seguidos por um dois
           pontos seguido por pelo menos um caractere diferente de espaço antes do final da
           linha.

       nobullets
           Desativar detecção de 'bullets'.

           Por padrão, quando uma bala é detectada, o parágrafo bala não é considerado como um
           parágrafo na íntegra (com a 'flag' não envolvida no ficheiro PO), mas o módulo re-
           envolve este número no ficheiro PO gerado e na tradução.

       tabs=mode
           Especificar como tabulações devem ser tratadas. O mode pode ser qualquer um de:

           split
               Linhas com tabulações apresentam quebras no parágrafo atual.

           verbatim
               Parágrafo contendo tabulações não será re-envolvido.

           Por padrão, tabulações são consideradas espaços.

       breaks=regex
           Uma expressão regular corresponde a linhas que introduzem pausas. A regular expressão
           será ancorada de forma que toda a linha deve corresponder.

       debianchangelog
           Lidar com o cabeçalho e rodapé de versões lançadas o que só contem informações não
           traduzíveis.

       fortunes
           Lidar com o formato 'fortunes', que separada as 'fortunes' com uma linha que consiste
           em '%' ou '%%' e usa '%%' como o início de um comentário.

       markdown
           Lidar com alguma marcação especial em formatados textos Markdown.

       control[=taglist]
           Lidar com ficheiros de controle. Uma lista de etiquetas separada por vírgulas a serem
           traduzidas podem ser fornecidas.

       neverwrap
           Evita que o po4a quebre linhas.

STATUS DESTE MÓDULO

       Testado com sucesso em ficheiros de texto simples e ficheiros NEWS.Debian.

AUTORES

        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA

        Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.

        Copyright © 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>.

       Este programa é software livre, você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da
       GPL (consulte o ficheiro CÓPIA).