Provided by:
manpages-fr_2.45.1-1_all 
NOM
locale - Décrire un fichier de définition de paramètres régionaux.
DESCRIPTION
Le fichier de définition locale contient toutes les informations dont
la commande localedef(1) a besoin pour créer la base de données binaire
des paramètres régionaux.
Le fichier de définition est constitué de sections, chacune
d’entre-elles décrivant en détail une catégorie d’informations liées
aux paramètres régionaux.
SYNTAXE
Le fichier débute par un en-tête contenant les mots-clés suivants :
<escape_char>
est suivi d’un caractère qui doit être utilisé comme caractère
de déspécification (caractère « d’échappement ») pour le reste
du fichier afin de marquer les caractères qui doivent être
interprétés d’une manière particulières. La valeur par défaut
est l’anti-slash (\).
<comment_char>
suivi d’un caractère qui servira à introduire des commentaires
dans le reste du fichier. Par défaut, il s’agit du symbole dièse
(#).
La définition des paramètres régionaux est divisée en plusieurs par‐
ties, chacune d’elles représentant une catégorie de paramètres
régionaux. Une partie peut être copiée directement depuis d’autres
paramètres existants, ou peut être entièrement définie. Si l’on désire
copier intégralement une catégorie, le seul mot-clé valide est copy
suivi du nom représentant les paramètres régionaux à copier.
LC_CTYPE
La définition de la catégorie LC_CTYPE commence avec la chaîne LC_CTYPE
en première colonne.
Les mots-clés suivants sont autorisés :
upper suivi d’une liste de lettres majuscules. Les lettres A à Z sont
inclues automatiquement. Les caractères indiqués dans les
classes cntrl, digit, punct, ou space ne sont pas autorisés.
lower suivi d’une liste de lettres minuscules. Les lettres a à z sont
inclues automatiquement. Les caractères indiqués dans les
classes cntrl, digit, punct, ou space ne sont pas autorisés.
alpha suivi d’une liste de lettres. Tous les caractères mentionnés
dans upper ou lower sont inclus automatiquement. Les caractères
indiqués dans les classes cntrl, digit, punct, ou space ne sont
pas autorisés.
digit suivi d’une liste de chiffres. Seuls les caractères 0 à 9 sont
autorisés. Ils sont inclus automatiquement dans cette classe.
space suivi d’une liste de caractères considérés comme un caractère
d’espacement. Les caractères indiqués dans les classes upper,
lower, alpha, digit, graph, ou xdigit ne sont pas autorisés. Les
caractères <space> (espace), <form-feed> (saut de page), <new
line> (saut de ligne), <carriage-return> (retour chariot),
<tab>, et <vertical-tab> sont inclus automatiquement.
cntrl suivi d’une liste de caractères de contrôle. Les caractères men‐
tionnés dans les classes upper, lower, alpha, digit, punct,
graph, print, ou xdigit ne sont pas autorisés.
punct suivi d’une liste de caractères de ponctuation. Les caractères
mentionnés dans les classes upper, lower, alpha, digit, cntrl,
xdigit, et le caractère <space> (espace) ne sont pas autorisés.
graph suivi d’une liste de caractères affichables, sauf l’espace. Les
caractères mentionnés dans les classes upper, lower, alpha,
digit, xdigit et punct sont inclus automatiquement. Les car‐
actères mentionnés dans la classe cntrl ne sont pas autorisés.
print suivi d’une liste de caractères affichables, y compris <space>
(espace). Les caractères mentionnés dans les classes upper,
lower, alpha, digit, xdigit, punct, et le caractère <space> sont
inclus automatiquement. Les caractères mentionnés dans la classe
cntrl ne sont pas autorisés.
xdigit suivi d’une liste de caractères représentant les digits
hexadécimaux. Les chiffres décimaux doivent être mentionnés,
suivi d’un ou plusieurs ensembles de six caractères, en ordre
croissant. Les caractères suivant sont inclus par défaut : 0 à
9, a à f, A à F.
blank suivi d’une liste de caractères considérés comme blank (blancs).
L’espace <space> et la tabulation <tab> sont inclus automatique‐
ment.
toupper
suivi d’une liste de correspondance entre lettres majuscules et
lettres minuscules. Chaque correspondance est représentée par
une paire de lettres majuscule et minuscule, séparées par une
virgule , et entourée de parenthèses. Les correspondances sont
séparées par des points-virgules.
tolower
suivi d’une liste de correspondance entre lettres minuscules et
majuscules. Si le mot-clé tolower est absent, la liste inverse
de toupper est utilisée.
La définition de la catégorie LC_CTYPE se termine avec la chaîne de
caractères END LC_CYTPE.
LC_COLLATE
La catégorie LC_COLLATE définit des règles d’assemblage de caractères.
En raison des limitation de libc, toutes les options POSIX ne sont pas
implémentées.
La définition commence avec la chaîne LC_COLLATE en première colonne.
Les mots-clés suivants sont autorisés :
collating-element
collating-symbol
order-definition commence par une ligne telle que :
order_start
suivie par une liste de mots-clés pris parmi forward, backward ou posi
tion. La définition de l’ordre est constituée de lignes qui décrivent
l’ordre, elle est terminée par le mot-clé
order_end.
Pour davantage d’informations, voir les sources dans /usr/lib/nls/src
notamment les exemples POSIX, Example et Example2.
La définition de LC_COLLATE se termine par la chaîne END LC_COLLATE.
LC_MONETARY
La définition commence par la chaîne LC_MONETARY en première colonne.
Les mots-clés suivants sont autorisés :
int_curr_symbol
suivi du code international de symbole monétaire. Il s’agit
d’une chaîne de 4 caractères composée du code défini dans le
standard ISO 4217 (trois caractères) suivie d’un séparateur.
currency_symbol
suivi du symbole monétaire local.
mon_decimal_point
suivi de la chaîne à utiliser comme délimiteur décimal lors de
la mise en forme de valeurs monétaires.
mon_thousands_sep
suivi de la chaîne à utiliser comme séparateur de groupes de
chiffres lors de la mise en forme de valeurs monétaires.
mon_grouping
suivi d’une chaîne qui décrit la mise en forme des valeurs
numériques.
positive_sign
suivi de la chaîne à utiliser comme signe positif lors de la
mise en forme de valeurs monétaires.
negative_sign
suivi de la chaîne à utiliser comme indicateur négatif lors de
la mise en forme de valeurs monétaires.
int_frac_digits
suivi du nombre de décimales à afficher lors de la mise en forme
avec le symbole int_curr_symbol.
frac_digits
suivi du nombre de décimales à afficher lors de la mise en forme
avec le symbole currency_symbol.
p_cs_precedes
suivi d’un entier valant 1 si les symboles monétaires cur‐
rency_symbol ou int_curr_symbol doivent précéder la valeur
numérique, et 0 s’ils doivent suivre la valeur numérique.
p_sep_by_space
suivi d’un entier.
0 signifie qu’aucune espace ne doit être insérée entre le
symbole et la valeur.
1 signifie qu’une espace doit être insérée entre le symbole
et la valeur.
2 signifie qu’une espace doit être inséré entre le symbole
monétaire et le symbole de signe positif s’ils sont adja‐
cents.
n_cs_precedes
0 - le symbole suit la valeur
1 - le symbole précède la valeur
n_sep_by_space
Un entier valant 0 si aucune espace ne sépare les symboles cur‐
rency_symbol ou int_curr_symbol de la valeur pour une quantité
négative, 1 si une espace sépare le symbole de la valeur, et 2
si une espace sépare le symbole du signe s’ils sont adjacents.
p_sign_posn
0 Des parenthèses encadrent la valeur et les symboles cur‐
rency_symbol ou int_curr_symbol.
1 La chaîne de signe précède la valeur et les symboles cur‐
rency_symbol ou int_curr_symbol.
2 La chaîne de signe suit la valeur et les symboles cur‐
rency_symbol ou int_curr_symbol.
3 La chaîne de signe précède les symboles currency_symbol
ou int_curr_symbol.
4 La chaîne de signe suit les symboles currency_symbol ou
int_curr_symbol.
n_sign_posn
0 Des parenthèses encadrent la valeur et les symboles cur‐
rency_symbol ou int_curr_symbol.
1 La chaîne de signe précède la valeur et les symboles cur‐
rency_symbol ou int_curr_symbol.
2 La chaîne de signe suit la valeur et les symboles cur‐
rency_symbol ou int_curr_symbol.
3 La chaîne de signe précède les symboles currency_symbol
ou int_curr_symbol.
4 La chaîne de signe suit les symboles currency_symbol ou
int_curr_symbol.
La définition LC_MONETARY se termine par la chaîne END LC_MONETARY.
LC_NUMERIC
La définition de cette catégorie commence par la chaîne LC_NUMERIC en
première colonne.
Les mots-clés suivant sont autorisés :
decimal_point
suivi d’une chaîne indiquant le séparateur décimal lors de la
mise en forme d’une valeur numérique.
thousands_sep
suivi d’une chaîne indiquant le séparateur de groupes lors de la
mise en forme d’une valeur numérique.
grouping
suivi d’une chaîne qui décrit la mise en forme des valeurs
numériques.
La définition de la catégorie LC_NUMERIC se termine par la chaîne END
LC_NUMERIC.
LC_TIME
La définition débute par la chaîne LC_TIME en première colonne.
Les mots-clés suivant sont autorisés :
abday suivi d’une liste des noms de jours abrégés. La liste commence
par le dimanche (Sunday).
day suivi d’une liste des noms de jours. La liste commence par le
dimanche (Sunday).
abmon suivi d’une liste des noms de mois abrégés.
mon suivi d’une liste des noms de mois.
am_pm suivi de la représentation locale des chaînes am et pm.
d_t_fmt
Le format local de la date et de l’heure.
d_fmt Le format local de la date.
t_fmt Le format local pour l’heure.
t_fmt_ampm
Le format local pour l’heure sur un cadran de 12 heures.
La définition de la catégorie LC_TIME se termine par la chaîne END
LC_TIME.
LC_MESSAGES
La définition de cette catégorie commence par la chaîne LC_MESSAGES en
première colonne.
Les mots-clés suivant sont autorisés :
yesexpr
suivi d’une expression rationnelle correspondant à une réponse
affirmative.
noexpr suivi d’une expression rationnelle correspondant à une réponse
négative.
La définition de la catégorie LC_MESSAGES se termine par la chaîne END
LC_MESSAGES.
Se référer à la norme POSIX.2 pour plus de détails.
FICHIERS
/usr/lib/locale/ — base de données des paramètres régionaux en cours
pour cette catégorie
/usr/lib/nls/charmap/* — fichiers de tables de caractères
BOGUES
Cette page est incomplète.
CONFORMIT
POSIX.2
locale(1), localedef(1), localeconv(3), setlocale(3), charmap(5)
TRADUCTION
Cette page de manuel a été traduite et mise à jour par Christophe
Blaess <http://www.blaess.fr/christophe/> entre 1996 et 2003, puis par
Alain Portal <aportal AT univ-montp2 DOT fr> jusqu’en 2006, et mise à
disposition sur http://manpagesfr.free.fr/.
Les mises à jour et corrections de la version présente dans Debian sont
directement gérées par Jean-Luc Coulon (f5ibh)
<jean-luc.coulon@wanadoo.fr> et l’équipe francophone de traduction de
Debian.
Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à
<debian-l10n-french@lists.debian.org> ou par un rapport de bogue sur le
paquet manpages-fr.
Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document
en utilisant la commande « man -L C <section> <page_de_man> ».