Provided by: po4a_0.33.3-1_all bug

NAZWA

       Locale::Po4a::Text - Konwersja dokumentów tekstowych z/do plików PO

OPIS

       Celem projektu po4a ("po for anything") jest ułatwienie tłumaczeń
       (oraz, co ciekawsze, zarządzania tłumaczeniami) przy użyciu narzędzi
       gettext w tych obszarach, gdzie nie były używane, jak na przykład w
       obszarze dokumentacji.

       Locale::Po4a::Text jest modułem ułatwiającym tłumaczenie dokumentów
       tekstowych do innych języków [używanych przez ludzi].

       Akapity są dzielone na pustych liniach (lub liniach zawierających tylko
       spacje lub tabulacje).

       Jeżeli akapit zawiera linię zaczynającą się od spacji (lub tabulacji),
       to nie będzie zmieniane zawijanie tekstu w tym akapicie.

OPCJE AKCEPTOWANE PRZEZ TEN MODUŁ

       Opcje tego modułu:

       nobullet
           Wyłącza wykrywanie wciętych paragrafów.

           Domyślnie, jeśli wykryto wcięty akapit, nie jest on traktowany jako
           akapit niezmienialny (mający w pliku PO ustawioną flagę "no-wrap")
           i moduł przeformatuje akapit zarówno w generowanym pliku PO jak i w
           przetłumaczonym dokumencie.

       debianchangelog
           Obsługuje niepodlegające tłumaczeniu linie zawierające nagłówek i
           stopkę wpisów o wydanych wersjach pakietów Debiana.

       fortunes
           Handle the fortunes format, which separate fortunes with a line
           which consists in '%' or '%%', and use '%%' as the beginning of a
           comment.

STATUS MODUŁU

       Pomyślnie przetestowany na kilku prostych plikach tekstowych oraz
       plikach NEWS.Debian.

AUTORZY

        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

TŁUMACZENIE

        Robert Luberda <robert@debian.org>

PRAWA AUTORSKIE I LICENCJA

        Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.

       Program jest wolnym oprogramowaniem; można go redystrybuować i/lub
       modyfikować zgodnie z warunkami licencji GPL (patrz plik COPYING).