Provided by:
po-debconf_1.0.15ubuntu1_all 
NOME
po2debconf - combinar o ficheiro mestre templates e os ficheiros PO
SINOPSE
po2debconf [-v] [-h] [--podir=DIR] [-o FILE] [-e STRING] master
DESCRIA~XA~XO
Este programa lA~X todos os ficheiros PO e um A~Xnico ficheiro
templates, e produz um ficheiro templates de Debconf contendo todas as
traduA~XA~Xes, similar ao produzido por debconf-mergetemplate(1) (do
pacote "debconf-utils"). Os ficheiros PO, por omissA~Xo, sA~Xo
procurados no sub-directA~Xrio abaixo da localizaA~XA~Xo do ficheiro
mestre.
Para ajudar na transiA~XA~Xo do cA~Xdigo do idioma para o NorueguA~Xs
Bokmaal, os cA~Xdigos de idioma no e nb sA~Xo lidados de forma
especial. Se o no.po existir, deve ser renomeado para nb.po. Utilizar
o nb.po tornarA~X ambas as traduA~XA~Xes "-no" e "-nb" disponA~veisno
ficheiro templates.
As linhas que comeA~Xam por um sA~mbolo cardinal ("#") sA~Xo
comentA~Xrios nos ficheiros templates. Estes sA~Xo A~Xteis para darem
dicas aos tradutores, e sA~Xo descartados pelo po2debconf. No
"po-debconf" 1.0. foram introduzidos comentA~Xrios especiais sob a
forma "#flag:directive". A "#flag:partial" A~X a A~Xnica directiva
interpretada pelo po2debconf. Normalmente quando um campo A~X composto
por vA~Xrios parA~Xgrafos (como "__Choices" e "_Description"), A~X
traduzido se todos os parA~Xgrafos estiverem traduzidos. Quando um
campo contiver "#flag:partial", as mensagens traduzidas podem ser
misturadas com mensagens nA~Xo traduzidas.
OPA~XA~XES
-h, --help
Mostrar um resumo de utilizaA~XA~Xo e sair.
-v, --verbose
Processar em modo detalhado.
--podir=DIR
Definir o directA~Xrio para os ficheiros PO. A~X prA~X-definido
procurar ficheiros PO no subdirectA~Xrio po abaixo da
localizaA~XA~Xo do ficheiro mestre.
-o, --output=FILE
Definir o nome do ficheiro da saA~da (o prA~Xdefinido A~X a saA~da
standard).
-e, --encoding=STRING
Converter a codificaA~XA~Xo. O argumento pode tomar 3 valores:
"utf8" (converter para UTF-8), "po" (nA~Xo alterar a
codificaA~XA~Xo) e "popular" (converter a codificaA~XA~Xo dos
ficheiros de entrada de acordo com o seu idioma; a variA~Xvel de
ambiente "PODEBCONF_ENCODINGS" tem de apontar para um nome dum
ficheiro que contenha o mapa de codificaA~XA~Xo),
Tal nome de ficheiro parece-se com:
#
# O cardinal A~X o sA~mbolo dos comentA~Xrios
#
cs ISO-8859-2
da ISO-8859-1
de ISO-8859-1
el ISO-8859-7
etc.
A codificaA~XA~Xo prA~X-definida costumava ser "popular", mas desde
o po-debconf 0.9.0 foi mudada para "utf8".
FORMATO DE SAA~XDA
Desde o debconf 1.2.0, o formato dos templates foi alterado, a
codificaA~XA~Xo A~X parte dos nomes de campos, i.e. estes sA~Xo
"foo-lang.encoding". Quando versA~Xes mais antigas do debconf
encontram esses campos, estes sA~Xo simplesmente ignorados, o que
significa que o texto A~X mostrado.
Se estiver presente, o ficheiro po/output pode ultrapassar as
prA~X-definiA~XA~Xes para a codificaA~XA~Xo e para o formato de saA~da.
ContA~Xm uma A~Xnica linha com dois campos. O primeiro campo A~X o
formato de saA~da (actualmente os valores vA~Xlidos sA~Xo 1 para campos
no formato "foo-lang", e 2 para "foo-lang.encoding") e o segundo campo
A~X a codificaA~XA~Xo, e.g.
echo '2 utf8' > po/output
deixar <po2debconf> converter texto para UTF-8.
Quando a codificaA~XA~Xo estA~X definida para "po" ou "utf8", o formato
de saA~da A~X sempre definido como 2, para que a versA~Xo antiga do
debconf nA~Xo tente mostrar texto com codificaA~XA~Xes erradas.
VEJA TAMBA~XM
debconf-gettextize(1), debconf-updatepo(1), po-debconf(7).
AUTOR
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
2008-10-24 PO2DEBCONF(1)