Provided by: po4a_0.34-2_all bug

NOM

       msguntypot - Mettre A~  jour des fichiers PO quand une typo est
       corrigA~Xe dans un fichier POT

SYNOPSIS

       msguntypot -o <ancien_pot<gt> -n <nouveau_pot<gt> fichier_po...

DESCRIPTION

       Lorsque vous corrigez une erreur triviale qui n’affectera pas les
       traductions (par exemple une faute d’orthographe) dans un fichier POT,
       vous devriez retirer l’A~Xtiquette fuzzy sur les msgstr correspondantes
       dans les fichier .po afin d’A~Xviter du travail supplA~Xmentaire aux
       traducteurs.

       Cette tA~Xche est difficile et peut gA~XnA~Xrer des erreurs quand elle
       est faite manuellement. Cet outil est lA~  pour vous aider A~  faire
       ceci correctement. Vous n’avez qu’A~  fournir les deux versions du
       fichier POT : avant la correction et aprA~Xs, comme indiquA~X dans la
       synopsis ci-dessus. Tout le reste est fait automatiquement.

COMMENT LUTILISER
       En bref, quand vous dA~Xcouvrez une erreur dans un de vos message (en
       anglais), fait comme suit :

       - RegA~XnA~Xrez vos fichiers pot et po.
             make -C po/ update-po # pour les traductions des messages d'un programme
             debconf-updatepo      # pour les traductions debconf
             po4a po4a.conf        # pour les traductions de documentation
                                   # utilisant po4a

           ou quelque chose d’autre en fonction de votre projet. Vous savez
           comment mettre A~  jour vos fichiers pot et po, n’est-ce pas ?

       - Faites une copie de votre fichier po.
             cp monfichier.pot monfichier.pot.orig

       - Faites une copie de tous vos fichiers.
             mkdir po_orig; cp *.po po_orig

       - Corrigez l’erreur.
           $EDITOR le_fichier_A~ _corriger

       - RegA~XnA~Xrez vos fichiers pot et po.
           Voir ci-dessus

       A~X ce moment lA~ , la correction a marquA~X certaines chaA~Xnes fuzzy,
       et c’est malheureusement la seule modification entre les fichiers po de
       votre rA~Xpertoire et ceux de po_orig. Voici comment corriger cela.

       - Abandonner les traductions fuzzy, rA~XcupA~Xrer celles du
       rA~Xpertoire originel.
             cp po_orig/*.po .

       - Fusionner manuellement les fichiers PO avec le nouveau fichier pot,
       en prenant en compte le fait que les A~Xtiquettes fuzzy sont inutiles.
             msguntypot -o monfichier.pot.orig -n monfichier.pot *.po

       - Nettoyages.
             rm -rf monfichier.pot.orig po_orig

       C’est fini. L’erreur a A~XtA~X supprimA~Xe des messages de vos fichiers
       pot et po, et les fichiers po n’ont pas A~XtA~X fuzzyfiA~Xs au passage.
       Vous A~Xtes dA~Xsormais aimA~X(e) de vos traducteurs.

VOIR AUSSI

       Contrairement A~  ce que son nom indique, cet outil ne fait pas partie
       de la suite d’outils gettext. Il fait partie de po4a. Plus
       prA~XcisA~Xment, il s’agit d’un script utilisant les modules de po4a.
       Pour plus d’informations sur po4a, veuillez consulter :

       po4a(7).

AUTEURS

        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

TRADUCTION

        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

COPYRIGHT ET LICENCE

       Copyright 2005 par SPI, inc.

       Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le copier et / ou le
       modifier sous les termes de la GPL (voir le fichier COPYING).