Provided by:
po-debconf_1.0.15ubuntu1_all 
NOM
po2debconf - Fusionner un fichier maitre de questionnaires et des
fichiers PO
SYNOPSIS
po2debconf [-v] [-h] [--podir=REP] [-o FICHIER] [-e CHAINE] maitre
DESCRIPTION
Ce programme lit tous les fichiers PO ainsi qu’un fichier templates
unique et produit un fichier de questionnaires debconf contenant toutes
les traductions, semblable a celui produit par debconf-mergetemplate(1)
(du paquet « debconf-utils »). Par defaut, les fichiers PO sont
recherches dans le sous-repertoire po de l’emplacement du premier
fichier maitre.
Le code officiel de la langue norvegienne bokmaal est change de no en
nb. Afin de faciliter cette transition, ces codes de langue sont
traites d’une maniere speciale. Si le fichier no.po existe, un
avertissement indique que ce fichier doit etre renomme en nb.po. En
revanche lorsque ce dernier existe, les traductions pour les deux codes
de langue sont generees.
Dans les questionnaires debconf, les lignes commencant par un signe
diese (« # ») sont des commentaires. Elles permettent de fournir des
indications aux traducteurs et sont ignorees par « po2debconf ». Des
commentaires speciaux ont ete ajoutes dans « po-debconf » 1.0 ; ils
sont de la forme « #flag:directive ». Le commentaire « #flag:partial »
est le seul a avoir une influence sur po2debconf. Normalement,
lorsqu’un champ est compose de plusieurs paragraphes (par exemple dans
des champs « __Choices » ou « _Description »), il n’est traduit que si
tous les champs sont traduits. Si le commentaire « #flag:partial » est
present, les chaines traduites seront melangees avec les chaines non
traduites.
OPTIONS
-h, --help
Affiche un resume d’utilisation.
-v, --verbose
Realise le traitement en mode bavard.
--podir=REP
Specifie le repertoire des fichiers PO. Par defaut, les fichiers PO
sont recherches dans le sous-repertoire po de l’emplacement du
premier fichier maitre.
-o, --output=FICHIER
Specifie le nom du fichier de sortie (par defaut la sortie
standard).
-e, --encoding=CHAINE
Convertit le codage. L’argument admet trois valeurs : « utf8 »
(conversion en UTF-8), « po » (pas de modification) et « popular »
(conversion du codage des fichiers sources en fonction de leur
langue ; la variable d’environnement « PODEBCONF_ENCODINGS » doit
pointer vers un fichier contenant une carte de codages),
un tel fichier ressemble a ceci :
#
# Le diese introduit des commentaires
#
cs ISO-8859-2
da ISO-8859-1
de ISO-8859-1
el ISO-8859-7
etc.
La valeur par defaut de ce parametre etait auparavant « popular »
et vaut « utf8 » depuis « po-debconf » 0.9.0.
FORMAT DE SORTIE
Depuis la version 1.2.0 de « debconf », le format des questionnaires a
change, le codage fait parti des noms des champs, c’est-a-dire qu’ils
ressemblent a « toto-langue.codage ». Lorsqu’une version plus ancienne
de debconf rencontre de tels champs, elle les ignore silencieusement,
ce qui signifie que le texte original est affiche.
S’il est present, un fichier po/output peut remplacer les valeurs par
defaut pour le codage et le format de sortie. Il doit contenir une
ligne unique avec deux champs. Le premier champ est le format de sortie
(actuellement les valeurs valables sont 1 pour les champs de la forme
« toto-langue » et 2 pour « toto-langue.codage ») et le second champ
est le codage, par exemple :
echo '2 utf8' > po/output
permet a « po2debconf » de convertir le texte en UTF-8.
Lorsque le codage utilise est « po » ou « utf8 », le format de sortie
est toujours 2, afin que les anciennes versions de debconf n’essayent
pas d’afficher du texte avec un mauvais codage.
VOIR AUSSI
debconf-gettextize(1), debconf-updatepo(1), po-debconf(7).
AUTEUR
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
TRADUCTION
Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
2008-10-24 PO2DEBCONF(1)