Provided by: le-dico-de-rene-cougnenc_1.3-2.1_i386 bug

NOM

       dico - Recherche d’un mot dans un lexique Français

SYNTAXE

       dico pattern1 pattern2 patternN ... ...

DESCRIPTION

       dico  est  un petit programme permettant d’exploiter un lexique de mots
       Français, afin d’en vérifier l’orthographe par  exemple.   Il  supporte
       une  partie des expressions rationnelles afin de pouvoir trouver un mot
       ou un groupe de mots a partir d’une fraction du terme recherché.   dico
       recherche  le  dictionnaire  soit dans le chemin pointe par la variable
       d’environnement DICO, soit si elle n’est pas définie par défaut dans le
       répertoire /usr/lib/dico-cougnenc.

       La  version  MS-DOS  procède  de  manière  un  peu  différente, voir le
       paragraphe MS-DOS a la fin de ce manuel.

       Le dictionnaire fourni avec dico est simplement organise en 26 fichiers
       ascii,  un  pour  chaque  initiale,  un  mot  par  ligne. Ceci permet a
       quiconque de rajouter un mot inconnu dans le  lexique,  a  l’aide  d’un
       simple éditeur de texte.

       Ce  lexique  est le fruit de nombreuses heures de travail de nombreuses
       personnes, il est très complet notamment au point de vue  technique  et
       scientifique,  vous  y  trouverez nombre de termes ne figurant pas dans
       les dictionnaires standards.

       Il contient également les Codes Postaux  des  principales  communes  de
       France, ce qui a l’usage s’avère très pratique.

       Les  fichiers  se  nomment  a.dic,  b.dic,...,z.dic,  nom  de  fichiers
       compatibles  avec  la  plupart  des  systèmes  j’espère.   Un   fichier
       supplémentaire  nomme version.dic permet de connaître la date et le nom
       de l’auteur de la dernière mise a jour.

       Ce format texte, très  simple,  est  certes  assez  encombrant  sur  le
       disque, mais il a été choisi en raison de l’extrême simplicité d’emploi
       pour tout le monde.  Les machines sont maintenant largement équipées en
       disque dur pour supporter autant de données (environ 1 ou 2 Mo selon la
       version du lexique) sans la complication  d’arbres  ou  de  compactage.
       Chacun  est  libre  de récupérer ces données et de s’écrire ses propres
       programmes pour les gérer, ce format facilite tout.

   EXEMPLES dUTILISATION
       Le dico prend une ou plusieurs expressions a rechercher sur sa ligne de
       commande.  Un  nombre  quelconque  d’arguments  est  possible, il n’est
       limite que par la longueur de la ligne de commande possible  sur  votre
       système d’exploitation.

       Ces  arguments  obéissent  a  un  petit  sous-ensemble  des expressions
       rationnelles, l’utilisation de regexp() aurait été trop lourde pour  un
       petit programme comme celui-ci.

       dico  machin
              Recherchera le mot machin.

       dico  trou*r
              Recherchera  tous les mots commençant par "trou" et se terminant
              par "r".

       Les opérateurs reconnus sont:

       *      Remplace toute une série de caractères.

       ?      Remplace un seul caractère, a la position ou il se trouve.

       [c-f]  Remplace un ensemble de caractères, ici de la lettre  ’c’  a  la
              lettre ’f’

       [^loq] Exclut  un ensemble de caractères, ici  les lettres ’l’ , ’o’ et
              ’q’

       En pratique, la plupart du temps vous n’utiliserez que *, lorsque  vous
       savez  comment commence un mot mais avez des doutes sur le milieu ou la
       fin. Par exemple :

       dico t?ro*ne
              Devrait a coup sur vous trouver l’orthographe de Tyrothricine...

CODES POSTAUX

       Les  codes  postaux  des principales communes importantes de France ont
       été saisis dans ce dictionnaire, on peut donc en une seconde trouver le
       code  recherche,  ce  qui  est  plus  rapide  que de se souvenir a quel
       endroit l’on a rangé l’annuaire papier officiel !

       Ces codes sont inscrits a la suite du nom de  la  commune,  séparés  en
       principe par une tabulation pour simple raison de propreté d’affichage.
       Pour cette raison, il est impossible  de  trouver  un  code  postal  en
       entrant  le  nom  exact  de  la  ville  recherchée,  on doit absolument
       utiliser au moins le caractère de remplacement ’*’ a  la  suite  de  ce
       nom.

       Par  exemple  pour  trouver  le  code postal de la ville d’Antony, vous
       devez taper la commande:

       dico antony*

       Attention, un  certain  nombre  de  villes  sont  orthographiées  hélas
       incomplètement, en utilisant une notation abrégée. Par exemple, "saint"
       et "sainte" sont respectivement abrégés par "st" et "ste".

       Le mieux pour trouver a coup sur par  exemple  le  code  ou  les  codes
       postaux  de "Saintes Maries de la Mer" est de lancer la recherche comme
       suit:

       dico s*marie*mer*

       En raison de la simplicité d’organisation du lexique, la  recherche  ne
       fait  appel  a aucun algorithme compliqué, on pourrait presque réecrire
       cette commande avec grep et les outils standards. C’est pourquoi il est
       conseille  de  toujours  donner dans la mesure du possible, la première
       lettre du mot a rechercher. En effet,  dans le cas inverse le programme
       recherche  dans TOUS les fichiers sans distinction, ce qui est beaucoup
       moins rapide ( 26 fois exactement...)

CARACTÈRES ACCENTUES

       Le dictionnaire contient bon nombre de  mots  comportant  des  accents.
       Les  caractères  sont  donc  définis  sur 8 bits et non 7; si vous avez
       récupéré ce programme en version DOS, il utilise le jeu  de  caractères
       IBM-Etendu  de  l’IBM-PC.     Si  vous l’avez récupéré en version UN*X,
       c’est le jeu ISO 8859-1 qui est utilise, dit Latin-1.

       La recherche se fait en considérant toute minuscule accentuée comme son
       équivalent  non  accentue,  et  inversement;  vous  n’êtes  pas  oblige
       d’entrer des accents dans la commande de recherche.  Ceci  ralentit  un
       peu  le  temps  de  traitement,  mais  a notre époque les machines sont
       rapides...!

OPTIONS

       Le programme dico possède deux fonctionnalités supplémentaires,  en  le
       lançant avec les options suivantes sur la ligne de commande :

       dico -v
              Affichera  le numéro de version du programme, et la date de mise
              à jour du lexique;  ainsi  que  le  nom  de  la  personne  ayant
              effectue cette mise à jour. ( fichier version.dic )

       dico -c  Comptera tous les mots contenus dans le
              lexique,  en  affichant les résultats intermédiaires pour chaque
              lettre de l’alphabet, puis le total.

TERMINAL et ACCENTS

       Par défaut, les mots affiches sont au format d’accents utilises par  le
       système  (  DOS  ou  ISO  Latin-1).  Vous  pouvez toutefois demander au
       programme dico de traduire à l’affichage ces accents,  en  fonction  de
       votre  terminal. ( ceci n’est valide que dans la version UN*X, sous DOS
       cela n’a aucun intérêt.)

       Ceci  se  fait  en  définissant  une  variable  d’environnement  nommée
       DICOTERM.

       Celle-ci peut prendre trois noms différents, et doit être utilisée dans
       les cas suivants :

       DICOTERM=ASCII
              Votre terminal est 7 bits et ne connaît que l’ASCII pur. Dans ce
              cas tous les accents seront traduits par la lettre non accentuée
              correspondante.

       DICOTERM=IBM
              Votre  terminal  affiche  le  jeu  IBM  étendu  MS-DOS,  et   le
              dictionnaire  est  au format ISO. Dans ce cas les accents seront
              correctement traduits pour le terminal.

       DICOTERM=ISO
              Votre terminal affiche le jeu ISO Latin-1 et le dictionnaire est
              au  format  MS-DOS.  Dans  ce  cas  ( peu probable), les accents
              seront traduits correctement.

       N’utilisez jamais cette variable d’environnement si vous  êtes  sur  la
       console  LINUX  ou  si  vous  utilisez la version MS-DOS. Les résultats
       n’auront aucun intérêt !

VOIR AUSSI

       grep(1) ispell(1)

BUGS

       Vous constaterez qu’il y a encore du travail à faire  sur  ce  lexique,
       certains  mots  apparaissant  à la fois en version non accentuée, et en
       version accentuée. Certaines fautes de frappe  ont  pu  être  glissées,
       certaines  expressions  peuvent  être erronées. De même, il se peut que
       certains  mots  apparaissent   en   double...    Néanmoins   il   donne
       satisfaction dans la plupart des cas, en l’état.

       En  dehors  de ces imperfections, il contient les noms communs, verbes,
       participes, et quelques conjugaisons irrégulières, ainsi  que  certains
       noms  propres;  ce  sont  en règle générale les termes dont on doute de
       l’orthographe qui sont inclus dans ce lexique, au fur et  à  mesure  de
       son utilisation.

VERSION

       Normalement,  la  commande  "dico  -v" devrait vous afficher la date de
       dernière mise a jour du lexique, simplement en allant lire  le  fichier
       texte  "version.dic"  qui  se  trouve  dans  le même répertoire que les
       fichiers du dictionnaire. Pensez à mettre à jour ce fichier lors de vos
       propres modifications !

COPYRIGHT

       Le  programme  dico.c  est  (c) René Cougnenc 1992, doit être considèré
       comme FREEWARE, c’est à dire que vous pouvez le distribuer gratuitement
       à  quiconque,  a  condition  d’avoir la sympathie de ne pas en faire un
       usage commercial sans en avertir l’auteur :-)

       Vous pouvez modifier les sources a votre convenance, utiliser  tout  ou
       partie  du  programme  pour  d’autres réalisations. Vous êtes fortement
       encourages a apporter des améliorations et a les communiquer !

       Le dictionnaire ne peut faire l’objet  d’aucune  propriété,  il  a  été
       réalisé petit a petit par l’adjonction manuelle de nombreuses personnes
       dont vous pouvez faire partie: Continuez à lenrichir tant que vous  le
       pouvez,  ou  à  corriger  d’éventuelles  erreurs. Faites circuler votre
       travail et surtout modifiez le fichier "version.dic",  afin  d’indiquer
       la date de mise a jour de ce dictionnaire, pour que tout le monde sache
       ou il en est et qui a pu faire les dernières bêtises :-)

MISE A JOUR - FORMAT

       Le lexique peut être mis à jour ou corrige à l’aide d’un simple éditeur
       de  texte.  Les  mots  doivent  figurer en lettres minuscules, c’est le
       programme  d’affichage  qui  formatte  les  sorties.   Ceci  est   très
       important pour la routine de recherche !

       Les  accents  doivent  être  entrés  au  format  courant utilisé par la
       machine, correspondant au programme exécutable qui  a  été  compilé.  (
       sous  LINUX,  ISO,  sous  DOS, IBM ). Il est préférable de conserver le
       format texte Unix ( un simple line-feed entre chaque ligne) plutôt  que
       celui  de  DOS, plus encombrant. (CR/LF). La version MS-DOS s’accommode
       très bien de ce format, par  contre  sous  **IX  il  est  impératif  de
       supprimer un éventuel format MS-DOS.

       Il  ne  doit  y  avoir  qu’un  seul  mot par ligne (ou un mot compose),
       l’ordre  alphabétique  n’est  pas  nécessaire  pour  que  le  programme
       fonctionne, mais il affichera les termes dans l’ordre rencontre lors de
       la recherche.

       Toute ligne commençant par le caractère ’#’ sera considérée  comme  une
       ligne  de  commentaire  par le programme. Toutefois n’en abusez pas car
       chaque ligne ralentit la recherche bien entendu.

       Les Codes Postaux sont inscrits de la manière suivante:

       ville <TAB> CODE

       La tabulation n’est la que pour des raisons de propreté d’affichage  et
       d’économie  de  caractères.  Tachez  tout  de  même de le respecter, la
       version 1.1  fait  usage  de  cette  tabulation  pour  reconnaître  les
       communes et formater plus proprement l’affichage...

       Pensez a mettre a jour le fichier "version.dic", simple texte indiquant
       qui a fait quoi et a quel moment , afin de savoir ce qu’il  en  est  du
       lexique !!!!!

REMERCIEMENTS

       Ce  lexique  à  pu  voir le jour grâce aux contributions volontaires ou
       involontaires (  analyse  automatique  de  messages...)  de  nombreuses
       personnes dont voici une liste non exhaustive:

       Alain   Lemell,  Alain  Vermotgaud, Attila   Altan, Bernard Guillaumot,
       Bernard  Milovanovic, Bernard  Norek, Bertrand Petit,  Cedric  Ingrand,
       Christian   Delannoy,   Christian   Perrier,   Daniel   Morais,  Daniel
       Toussaint, Denis Gradel, Antony Filleau, Edmond Vandermeersch, Emmanuel
       Charpentier,Patrick Montgermont, Emmanuel Roussin, Eric Richet, Francis
       Rozange, Gerard Mannig, Francois  Jarraud,  Francois  Millet,  Francois
       Vigneron, Georges Wanderstok, Javier Castillo, Jean-Christophe Peyrard,
       Jean-Claude  Ambroise,  Jean-Luc  Betin,   Jean-Marie   Guitard,   Joel
       Surcouf,  Jps   Gueniat,  Klaus   Steinschaden,  Laurent  Graffin,  Mic
       Ralle, Michel  Duffaud, Michel Perez, Michel Pinquier, Nat Makarevitch,
       Olivier  Girard,  Lionel  Delafosse, Ollivier Civiol, Ollivier  Robert,
       Philippe Abegg, Jacques Lipka, Pascal  Petit, Pascal  Reszetko,  Pascal
       Tremong,  Paul  Milliot,  Philippe  David,  Philippe  Duflot,  Philippe
       Paternotte, Philippe Waki, Pierre Tran, Pierre Zarka,  Regis  Rampnoux,
       Rene Cougnenc, Rene Durand, Sam Cabannes, Serge Delbono, Serge Gautier,
       Stef Evain, Stephane Derny, Vincent Gillet, Emmanuel Bataille.

       Il a demandé plus d’une centaine d’heures ensuite a l’auteur  du  petit
       programme  dico,  pour  fusionner  l’ensemble  des  fichiers,  trier et
       corriger, rajouter ou ôter des mots.  Le lexique tel  que  fourni  avec
       cette  version  1.0,  a  été  retravaillé  manuellement mot par mot, la
       fatigue expliquera les erreurs qui ont  pu  se  glisser  malicieusement
       dedans...  Merci de me comprendre :-)

       Sont  a  remercier particulièrement Wolfgang LENERZ du  club QL Contact
       France  (Utilisateurs  de  machines  Sinclair   QL),   qui   a   fourni
       gracieusement  un  lexique  fort utile réalisé pour un projet d’un type
       proche de Le Dico, ainsi que Herve Blaise,
        Nat  Makarevitch  et  Georges  Wanderstok   pour   leurs   importantes
       contributions.

       Enfin,  un  double  apéritif  spécial  pour  Serge  DELBONO, qui eut le
       courage de faire un superbe portage de Le Dico pour  Microsoft  Windows
       (r).

       Remercions  également  Linus  Torvalds et tous les créateurs du système
       LINUX, superbe UN*X gratuit, sans lequel le travail du  lexique  aurait
       été un pensum sous MS-DOS...