Provided by: po4a_0.36.1-1_all bug

NOM

       msguntypot - Mettre à jour des fichiers PO quand une typo est corrigée
       dans un fichier POT

SYNOPSIS

       msguntypot -o <ancien_pot<gt> -n <nouveau_pot<gt> fichier_po...

DESCRIPTION

       Lorsque vous corrigez une erreur triviale qui n’affectera pas les
       traductions (par exemple une faute d’orthographe) dans un fichier POT,
       vous devriez retirer l’étiquette fuzzy sur les msgstr correspondantes
       dans les fichier .po afin d’éviter du travail supplémentaire aux
       traducteurs.

       Cette tâche est difficile et peut générer des erreurs quand elle est
       faite manuellement. Cet outil est là pour vous aider à faire ceci
       correctement. Vous n’avez qu’à fournir les deux versions du fichier
       POT: avant la correction et après, comme indiqué dans la synopsis ci-
       dessus. Tout le reste est fait automatiquement.

COMMENT LUTILISER
       En bref, quand vous découvrez une erreur dans un de vos message (en
       anglais), fait comme suit:

       - Regénérez vos fichiers pot et po.
             make -C po/ update-po # pour les traductions des messages d'un programme
             debconf-updatepo      # pour les traductions debconf
             po4a po4a.conf        # pour les traductions de documentation
                                   # utilisant po4a

           ou quelque chose d’autre en fonction de votre projet. Vous savez
           comment mettre à jour vos fichiers pot et po, n’est-ce pas?

       - Faites une copie de votre fichier po.
             cp monfichier.pot monfichier.pot.orig

       - Faites une copie de tous vos fichiers.
             mkdir po_orig; cp *.po po_orig

       - Corrigez l’erreur.
           $EDITOR le_fichier_à_corriger

       - Regénérez vos fichiers pot et po.
           Voir ci-dessus

       À ce moment là, la correction a marqué certaines chaînes fuzzy, et
       c’est malheureusement la seule modification entre les fichiers po de
       votre répertoire et ceux de po_orig. Voici comment corriger cela.

       - Abandonner les traductions fuzzy, récupérer celles du répertoire
       originel.
             cp po_orig/*.po .

       - Fusionner manuellement les fichiers PO avec le nouveau fichier pot,
       en prenant en compte le fait que les étiquettes fuzzy sont inutiles.
             msguntypot -o monfichier.pot.orig -n monfichier.pot *.po

       - Nettoyages.
             rm -rf monfichier.pot.orig po_orig

       C’est fini. L’erreur a été supprimée des messages de vos fichiers pot
       et po, et les fichiers po n’ont pas été fuzzyfiés au passage. Vous êtes
       désormais aimé(e) de vos traducteurs.

VOIR AUSSI

       Contrairement à ce que son nom indique, cet outil ne fait pas partie de
       la suite d’outils gettext. Il fait partie de po4a. Plus précisément, il
       s’agit d’un script utilisant les modules de po4a. Pour plus
       d’informations sur po4a, veuillez consulter:

       po4a(7).

AUTEURS

        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

TRADUCTION

        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

COPYRIGHT ET LICENCE

       Copyright 2005 par SPI, inc.

       Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le copier et / ou le
       modifier sous les termes de la GPL (voir le fichier COPYING).