Provided by:
devscripts_2.10.53ubuntu3_i386 
NOM
uupdate - Mettre à jour un paquet source depuis une version amont
SYNOPSIS
uupdate [options] nouvelle_archive_amont [version]
uupdate [options] --patch|-p fichier_rustine
DESCRIPTION
uupdate modifie une archive source Debian existante pour intégrer une
mise à jour amont fournie par une rustine, ou une archive source
complète. L’utilitaire doit être invoqué depuis le répertoire de plus
haut niveau de l’ancien répertoire des sources, et si un nom relatif
est donné pour la nouvelle archive ou rustine, la recherche démarrera
par le répertoire d’exécution puis relativement au répertoire parent de
l’arborescence des sources. (Par exemple, si le fichier changelog est
/usr/local/src/toto/toto-1.1/debian/changelog, alors l’archive ou la
rustine sera recherchée relativement à /usr/local/src/toto). Notez que
l’archive ou la rustine ne peuvent pas se trouver dans l’arborescence
des sources elle-même. Les détails complets sur ce que fait le code
sont donnés plus bas.
Currently supported source code file types are .tar.gz, .tar.bz2,
.tar.Z, .tgz, .tar, .tar.lzma and .zip archives. Also supported are
already unpacked source code archives; simply give the path of the
source code directory. Supported patch file types are gzip-compressed,
bzip2-compressed, lzma-compressed and uncompressed patch files. The
file types are identified by the file names, so they must use the
standard suffixes.
Usually uupdate will be able to deduce the version number from the
source archive name (as long as it only contains digits and periods).
If that fails, you need to specify the version number explicitly
(without the Debian release number which will always be initially "1",
or "0ubuntu1" on Ubuntu-detected systems). This can be done with an
initial --upstream-version or -v option, or in the case of an archive,
with a version number after the filename. (The reason for the latter
is so that uupdate can be called directly from uscan.)
Comme uupdate utilise debuild pour nettoyer l’archive actuelle avant
d’essayer d’appliquer une rustine, il accepte les options --rootcmd ou
-r pour spécifier la commande à utiliser pour obtenir les droits du
superutilisateur. Par défaut, fakeroot est utilisé.
Lorsqu’une archive est créée, les sources amont vierges doivent être
utilisées pour créer le fichier .orig.tar.gz tant que possible. Ceci
signifie qu’une somme MD5 ou tout autre moyen peut être utilisé pour
facilement comparer les sources amont et la copie Debian de la version
amont. C’est le comportement par défaut, qui peut être désactivé en
utilisant l’option --no-pristine décrite ci-dessous.
OPTIONS
Voici un résumé de ce qui est expliqué ci-dessus.
--upstream-version version, -v version
Spécifie explicitement le numéro de version du paquet amont.
--rootcmd commande-pour-devenir-root, -r commande-pour-devenir-root
Spécifie la commande utilisée pour devenir superutilisateur pour
la construction du paquet, et qui sera passée à debuild(1) si
elle est fournie.
--pristine, -u
Traite les sources comme les sources amont vierges et crée un
lien symbolique vers <paquet>_<version>.orig.tar.gz si possible.
Cette option est sans importance pour les rustines. C’est le
comportement par défaut.
--no-pristine
Ne cherche pas à créer de lien symbolique
<paquet>_<version>.orig.tar.gz
--symlink, -s
Crée simplement un lien symbolique lors du déplacement de la
nouvelle archive amont .tar.gz vers son nouvel emplacement
<paquet>_<version>.orig.tar.gz. Il s’agit du comportement par
défaut.
--no-symlink
Copie l’archive .tar.gz amont au nouvel emplacement au lieu de
faire un lien symbolique.
--no-conf, --noconf
Ne lit aucun fichier de configuration. L’option ne peut être
utilisée qu’en première position de la ligne de commande.
--help, -h
Affiche un message d’aide et quitte avec succès.
--version
Affiche la version et le copyright, puis quitte avec succès.
VARIABLES DE CONFIGURATION
Les deux fichiers de configuration /etc/devscripts.conf et
~/.devscripts sont évalués dans cet ordre pour régler les variables de
configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées
pour neutraliser les paramètres des fichiers de configuration. Les
variables d’environnement sont ignorées à cette fin. Les variables
actuellement identifiées sont :
UUPDATE_PRISTINE
Si elle est positionnée à « no », alors c’est comme si l’option
--no-pristine était utilisée.
UUPDATE_SYMLINK_ORIG
Si elle est positionnée à « no », alors c’est comme si l’option
--no-symlink était utilisée.
UUPDATE_ROOTCMD
Équivaut à utiliser l’option --rootcmd.
ACTIONS EFFECTUÉES SUR UNE ARCHIVE
Récupération du numéro de version
À moins que le numéro de version ne soit explicitement fourni,
le nom de l’archive est analysé pour rechercher une séquence de
chiffres séparés par des points. Si quelque chose comme ça est
trouvé, ce sera utilisé comme nouveau numéro de version amont.
Sinon, le processus est interrompu.
Création de lâ€â€™archive .orig.tar.gz
Si les options --pristine ou -u sont utilisées et que l’archive
amont est une archive .tar.gz ou .tgz, alors elle est copiée
directement dans <paquet>_<version>.orig.tar.gz.
Décompression
L’archive est décompressée et placée dans un répertoire avec le
nom défini dans la charte Debian : paquet-version_amont.orig. Le
processus est interrompu si ce répertoire existe déjà .
Application de la rustine
La rustine (« patch ») .diff.gz de la version actuelle est
appliquée à l’archive décompressée. Un message d’avertissement
est affiché avant de quitter avec une valeur de retour non nulle
si la rustine ne s’applique pas sans problème ou si elle n’a pas
été trouvée. La liste des rustines rejetées est également
affichée. Le fichier debian/rules est rendu exécutable et tous
les fichiers .orig créés par patch sont détruits.
Mise à jour du fichier changelog
Une entrée du fichier changelog avec la nouvelle version est
générée avec le texte « New upstream release » (nouvelle version
amont).
ACTIONS APPLIQUÉES À UN FICHIER DE RUSTINES
Récupération du numéro de version
À moins qu’un numéro de version ne soit explicitement fourni, le
fichier de rustines est analysé afin de rechercher une séquence
de chiffres séparés par des points. Si une telle séquence est
trouvée, elle est utilisée comme nouveau numéro de version
amont. Sinon, le processus est interrompu.
Nettoyage de lâ€â€™arborescence source actuelle
La commande debuild clean est exécutée dans l’archive de
l’architecture source Debian pour la nettoyer. Si une option -r
est fournie à uupdate, elle est passée à debuild.
Application de la rustine
L’archive source actuelle (.orig.tar.gz) est décompressée et la
rustine est appliquée aux sources originelles. En cas de succès,
le répertoire .orig est renommé de façon à refléter le nouveau
numéro de version, et le répertoire source Debian actuel est
copié vers un répertoire avec le nouveau numéro de version.
Sinon, le processus est interrompu. La rustine est appliquée Ã
la nouvelle copie du répertoire source Debian. Le fichier
debian/rules est rendu exécutable, et tous les fichiers .orig
créés par patch sont détruits. En cas de problème lors de
l’application de la rustine, un avertissement est affiché et le
programme quittera avec une valeur de retour non nulle.
Mise à jour du fichier changelog
Une entrée du fichier changelog avec la nouvelle version est
générée avec le texte « New upstream release » (nouvelle version
amont).
When used on Ubuntu systems, lsb_release detection is used to set the
default distribution postfix. You may change debian/changelog manually
afterwards.
VOIR AUSSI
debuild(1), fakeroot(1), patch(1), la charte Debian et
devscripts.conf(5).
AUTEUR
La version initiale de uupdate a été écrite par Christoph Lameter
<clameter@debian.org>. Plusieurs modifications et améliorations ont été
apportées par Julian Gilbey <jdg@debian.org>.
TRADUCTION
Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas François,
Guillaume Delacour, Cyril Brulebois et Thomas Huriaux.
L’équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
française de qualité.
La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours
consultable en ajoutant l’option « -L C » à la commande man.
N’hésitez pas à signaler à l’auteur ou à la liste de traduction
<debian-l10-french@lists.debian.org>, selon le cas, toute erreur dans
cette page de manuel.