Provided by:
dpkg-dev_1.15.5.6ubuntu4_all 
NOM
dpkg-parsechangelog - Analyser un fichier changelog Debian.
SYNOPSIS
dpkg-parsechangelog [options]
DESCRIPTION
dpkg-parsechangelog lit et fait l’analyse du fichier « changelog\ »
d’une arborescence source dépaquetée et affiche les informations qu’il
contient sur la sortie standard et sous une forme lisible par la
machine.
OPTIONS
-lfichier/changelog
Indique le fichier d’enregistrement des changements où trouver
des renseignements. Par défaut, c’est le fichier
debian/changelog.
-Fformat-du-changelog
Donne le format du fichier changelog. Par défaut, c’est une
ligne spéciale, près de la fin du fichier, qui l’indique\ ;
sinon, on utilise le format classique debian.
-Lrep_lib
Spécifie un répertoire supplémentaire pour la recherche de
scripts d’analyse. Ce répertoire est examiné avant les
répertoires par défaut qui sont
/usr/local/lib/dpkg/parsechangelog et
/usr/lib/dpkg/parsechangelog.
-h, --help
Affiche un message d’aide puis quitte.
--version
Affiche le numéro de version puis quitte.
Options de filtrage
Les options suivantes peuvent être utilisées pour influencer la sortie
de l’analyseur du journal des modifications («\ changelog\ »), par
exemple la gamme d’entrées ou le format de sortie. Ils doivent être
gérés par le script d’analyse en question. Voir aussi CAVEATS.
--format outputformat
Règle le format de sortie. Actuellement les valeurs gérées sont
dpkg et rfc822. dpkg est le format classique de sortie (avant
que cette option n’existe) et l’option par défaut. Il se compose
d’un paragraphe dans le format du fichier de contrôle Debian
(voir deb-control(5)). Si plus d’une entrée est demandée, alors
la plupart des champs sont tirés de la dernière entrée, sauf
s’il y a l’indication\ :
Source: <nom du paquet>
Version: <version>
Distribution: <distribution cible>
Urgency: <priorité>
La priorité la plus haute de celles indiquées est
utilisée.
Maintainer: <auteur>
Date: <date>
Closes: <Numéro de bogue>
Les champs « Closes\ » de toutes les entrées incluses
sont fusionnés.
Changes: <entrées du fichier des changements>
Le texte de toutes les entrées de changelog est
concaténé. Pour faire de ce champ un champ de contrôle
Debian valide, les lignes multiples qui sont vides sont
remplacées par un point "." et toutes les lignes sont
intentées par un seul espace. Le contenu exact dépend du
format du changelog.
Il est possible d’avoir d’autres champs qui sont définis par
l’utilisateur.
Le format rfc822 utilise les mêmes champs mais le résultat est
un paragraphe distinct pour chaque entrée du changelog afin que
toutes les métadonnées de chaque entrée soit préservées.
--since version, -sversion, -vversion
inclut tous les changements qui ont suivi la version.
--until version, -uversion
inclut tous les changements qui ont eu lieu avant la version.
--from version, -fversion
inclut tous les changements depuis la version (incluse).
--to version, -tversion
inclut tous les changements apportés jusqu’à la version
comprise.
--count nombre, -cnombre, -nnombre
inclut ce nombre d’entrées depuis le début (ou la fin si le
nombre est inférieur à 0).
--offset nombre, -onombre
modifie le point de départ pour « --count\ », à compter du début
(ou la fin si le nombre est inférieure à 0).
--all inclut tous les changements.
CAVEATS
Toutes les Options dâ€â€™analyse sauf « -v\ » sont gérées par dpkg avec la
version 1.14.16 et suivantes. Les analyseurs tiers pour le format du
changelog plus vieux que debian ne gèrent peut-être pas toutes les
options.
FICHIERS
debian/changelog
Le fichier d’enregistrement des modifications\ ; on s’en sert
pour connaître les informations qui dépendent d’une version du
paquet source, par exemple l’urgence ou la distribution d’une
installation sur le serveur, les modifications faites depuis
telle édition et le numéro de la version source lui-même.
AUTEURS
Copyright © 1995-1996 Ian Jackson
Copyright © 2000 Wichert Akkerman
Copyright © 2007, 2008 Frank Lichtenheld
Ce programme est un logiciel libre\ ; voyez la « GNU General Public
Licence\ » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n’y a PAS de
garantie.
TRADUCTION
Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. Philippe Batailler, 2006.
Nicolas François, 2006. Veuillez signaler toute erreur Ã
<debian-l10n-french@lists.debian.org>.