Provided by:
po-debconf_1.0.16_all 
НАЗВАНИЕ
podebconf-report-po -- отсылает устаревшие debconf PO-файлы последнему
работавшему над ними переводчику
СИНТАКСИС
podebconf-report-po []
ОПИСАНИЕ
Эта программа читает каталог с po-файлами, чтобы определить, какие
файлы имеют неточные (fuzzy) или отсутствующие переводы, запускает
редактор для изменения тела письма и заголовков, просит подтвердить
отправку письма и затем посылает их последнему переводчику с просьбой
об обновлении. Письмо будет содержать PO-файл, который нужно обновить.
Программу podebconf-report-po можно запускать в каталоге верхнего
уровня или в подкаталогах debian или в debian/po (или, для переводов не
debconf-сообщений, в самом каталоге po или его родительском каталоге).
podebconf-report-po может также использоваться для посылки просьбы о
переводе по списку рассылки. В этом случае, будет присоединен POT-файл.
Существуют различные шаблоны для запросов обновления перевода, с
просьбой посылки обновленных PO-файлов как отчёта об ошибке (--submit)
или с просьбой о переводе (--call). Шаблон также может быть создан
пользователем. Для дальнейшей информации смотрите раздел ШАБЛОНЫ.
ПАРАМЕТРЫ
Многие параметры могут быть установлены в файле настройки. Смотрите
раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--addlanguageteam=:
Указать список рассылки для заданного языка. Данный список рассылки
будет добавлен к списку CC для PO-файлов этого языка, если
используется параметр --languageteam помимо языковой команды
перевода, указанной в PO-файле (если это разные списки рассылки).
Это полезно для информирования команды перевода, и позволяет
ускорить перевод, если последний переводчик более не активен.
Этот параметр можно указывать несколько раз. Код языка и список
рассылки языка разделяются двоеточием.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--bts=
После того как отчёт об ошибке отправлен (или вручную или с помощью
параметра --submit), чтобы следить за переводами можно запустить
podebconf-report-po снова, но в этот раз с параметром --bts=
. Переводчиков просят правильно обрабатывать поле заголовка
Reply-To:, которое есть в сообщении об ошибке, для того чтобы все
переводы собирались в одном месте.
--call[= ]
Отправить запрос на перевод. Если не обязательный параметр
не указан, то запрос переводов отправляется в список
интернационализации Debian (debian-i18n@lists.debian.org).
Запрос переводов полезен для получения новых переводов на других
языках.
По умолчанию, запрос переводов должен совмещаться с обычными
запросами обновлений уже имеющихся переводов. Вы можете выключить
это действие по умолчанию указав параметр --withouttranslators.
--conf=
Указать файл настройки. По умолчанию, podebconf-report-po
использует $HOME/.podebconf-report-po.conf.
--noconf
Не использовать никаких файлов настройки.
--deadline=
Указать срок приёма обновлённых переводов (по умолчанию срока нет).
Это должна быть дата, перед которой будет добавлено:
The deadline for receiving the updated translation is
DEADLINE.
Если указанная строка начинается с '+', то она будет воспринята
как:
LC_ALL=C date -R -d DEADLINE
Если срок не указан (и не используется параметр --nodeadline), то
пользователю будет выдано приглашение для ввода срока с
установленным значением по умолчанию в +10дней.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--nodeadline
Выключить отправку срока получения переводчикам и не выводить
приглашение для ввода срока.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--default
Не запускать редактор и использовать шаблон как есть.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--nodefault
Запустить редактор перед отправкой электронной почты.
-f, --force
Не спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--noforce
Спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.
--from=
Указать имя и адрес электронной почты отправителя (по умолчанию
берётся из переменных среды DEBEMAIL и DEBFULLNAME, или из
переменной среды EMAIL, или используется адрес сопровождающего
пакета, если эти переменные не установлены).
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--gzip
Сжимать отсылаемые PO-файлы с помощью "gzip".
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--nogzip
Не сжимать PO-файлы.
-h, --help
Показать справку и завершить работу.
--langs=
Указать список языков для ограничения окончания уведомления только
для этих языков. В списке языки разделяются запятой. PO-файлы
должны быть названы в соответствии с этими языками и расширением
.po.
--languageteam
Послать копию электронной почты командам поддержки языка.
Включено по умолчанию.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--nolanguageteam
Не посылать копию электронной почты командам поддержки языка.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--mutt
Отправить почту с помощью mutt. Это устанавливает параметр
--postpone в значение $HOME/postponed.
--notdebconf
Показывает, что это не перевод debconf. podebconf-report-po будет
использовать шаблон translator-po, call-po или submit-po (если в
файле настройки или командной строке не запрошено других шаблонов).
Эти шаблоны не упоминают debconf в теме или теле письма, и больше
подходят для не-debconf переводов.
Этот параметр также изменяет каталог po по умолчанию, используемый
podebconf-report-po (то есть, параметр --podir не нужно указывать
при запуске программы из самого каталога po или из его
родительского каталога).
По умолчанию, если есть каталоги debian/po и po, то используется
первый. С этим параметром рассматривается только каталог po.
Данный параметр, обычно, не нужен. podebconf-report-po пытается
определить тип перевода на основе текущего каталога и существования
каталога debian/po или po.
--package=
Указать имя пакета (по умолчанию используется имя пакета с
исходными текстами).
--podir=
Указать расположение PO-файлов. По умолчанию, podebconf-report-po,
проверяет, вызван ли он из каталога po, или осуществляет поиск
каталога debian/po (это можно выключить, указав параметр
--notdebconf) или каталог po.
--postpone=.
Не отправлять почту, отложить ее в . . Этот файл может
использоваться как отсроченный почтовый ящик с mutt -p.
--potfile=POT-
Указать POT-файл для отправки при запросе переводов (--call). По
умолчанию, podebconf-report-po использует POT-файл из каталога
PO-файлов, если он существует.
Этот файл также используется для определения имени и версии пакета,
если это не было указано в параметрах, и если не был найден файл
debian/changelog.
--sendmessage
Послать только сообщение, без вложений. Это может быть полезно,
когда переводчики имеют доступ на запись в репозиторий пакета.
--smtp=
Указать SMTP сервер для отправки (по умолчанию "localhost").
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--submit
Вместо отправки почты переводчикам, отправить отчёт ошибке в виде
запроса на перевод пакета. Это полезно, например когда обновление
пакета готовится не сопровождающим, и чтобы быть уверенным, что
переводы не пропадут.
--summary
Послать отчёт о состоянии сопровождающему со списком электронных
адресов переводчиков.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--nosummary
Не посылать отчёта о состоянии сопровождающему.
--utf8
Отправлять почту в кодировке UTF-8. Это позволяет использовать не
ASCII символы в заголовке и теле письма. Редактор должен
поддерживать UTF-8.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--noutf8
Отправлять почту в кодировке US-ASCII. Символы вне этой кодировки
будут заменены знаками вопроса.
--version
Показать версию программы и завершить работу.
-v, --verbose
Показывать подробности работы.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--noverbose
Не показывать подробности работы.
--templatecall=
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона
писем, отправляемых для поиска новых переводов. По умолчанию
используется файл /usr/share/po-debconf/templates/call.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--templatesubmit=
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для
писем, отправляемых переводчикам, если задан параметр --submit. По
умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/submit.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--templatetranslators=
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для
писем, отправляемых переводчикам. По умолчанию используется файл
/usr/share/po-debconf/templates/translators.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--template=
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона
писем. Если шаблон задан этим параметром, то он будет использован
вместо шаблонов, указанных в параметрах --templatetranslators,
--templatesubmit или --templatecall.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--notemplate
Использовать шаблон по умолчанию.
--withtranslators
Послать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов
после отправки запроса новых переводов на другие языки.
Этот параметр игнорируется, если не указан параметр --call. Это
является действием по умолчанию.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--withouttranslators
Не посылать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов
после отправки запроса новых переводов на другие языки.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для
определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po.
Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
ФАЙЛ НАСТРОЙКИ
По умолчанию, podebconf-report-po использует
$HOME/.podebconf-report-po.conf. Файл настройки может быть указан
параметром --conf. Вы также можете проигнорировать какой-либо файл
настройки, указав параметр --noconf. Параметры командной строки могут
быть использованы для задания настроек отличных от тех, что в файле
настройки.
В файлах настройки можно использовать большинство параметров командной
строки, указывая их без префикса --: deadline, nodeadline, smtp, from,
verbose, force, templatetranslators, templatesubmit, templatecall,
template, default, gzip, languageteam, nolanguageteam, addlanguageteam,
summary, utf8, withouttranslators, withtranslators.
Строки начинающиеся со знака # (возможно, с предшествующими пробелами)
являются комментариями и игнорируются.
Например,
# Это комментарий
smtp smtp.mydomain
from = Я Любимый <me@mydomain>
utf8
ШАБЛОНЫ
Шаблоны, указываемые параметрами --template, --templatetranslators,
--templatesubmit или --templatecall могут содержать следующие теги:
<from>, <subject>, <reply-to>
Заменяется соответствующими заголовками из электронной почты.
<filelist>
В режиме по умолчанию, это заменяется комментариями содержащими
список авторов устаревших переводов.
В режиме --submit, это заменятся списком PO-файлов с устаревшими
переводами.
И в режиме --call, это заменятся списком PO-файлов найденных в
PO-каталоге.
<reply>
Заменяется строкой, отражающей куда переводчикам следует отвечать
(например, следовать Reply-To тегу или отправлять PO-файл на
указанное сообщение об ошибке).
<deadline>
Заменяется строкой, отражающей срок приёма обновлённых переводов
(смотри --deadline).
<package>
Заменятся названием пакета (если оно будет определено).
<statistics>
Заменяется статистикой PO-файлов найденных в PO-каталоге (только в
режиме --call).
В каталоге /usr/share/po-debconf/templates содержатся шаблоны по
умолчанию.
ПРИМЕРЫ
Рекомендуется запускать podebconf-report-po из каталога po, который
нужно обновить:
podebconf-report-po --call
Послать запрос на новые переводы в список рассылки
<debian-i18n@lists.debian.org> и попросить обновить перевод уже
имеющихся переводчиков. Команды по переводу также будут оповещены, и
смогут как-то отреагировать, если известно, что предыдущий переводчик
больше не сможет помочь.
Пользователю будет предложено ввести срок приёма переводов (для
переводов и обновлений по умолчанию принимается значение в 10 дней).
Затем будет открыт текстовый редактор с отправляемым сообщением в
список рассылки. При закрытии редактора, podebconf-report-po попросит
подтвердить отправку письма в список рассылки.
При утвердительном ответе текстовый редактор запустится снова, но уже с
сообщением для переводчиков и команд перевода. После, podebconf-report-
po попросит подтверждения отправки письма переводчикам и командам.
Вам обязательно нужно выпустить новую версию с полученными переводами
после окончания установленного срока.
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
debconf-updatepo(1)
АВТОР
Фабио Транчителла (Fabio Tranchitella) <kobold@kobold.it>
2009-04-29 PODEBCONF-REPORT-PO(1)