Provided by: po-debconf_1.0.16_all bug

NOME

       debconf-gettextize - extrair traduções de templates debconf para
       ficheiros PO

SINOPSE

       debconf-gettextize [-v] [-h] [--podir=DIR] [--choices] [--merge] master
       [master ...]

DESCRIÇÃO

       Os ficheiros /var/lib/dpkg/info/*.templates lidos pelo debconf contêm
       texto em Inglês e traduções no mesmo ficheiro.  Mas nos pacotes fonte,
       as traduções são geridas em ficheiros separados para ajudar os
       tradutores.  Na implementação inicial, um ficheiro mestre templates
       continha apenas o texto em Inglês, e os ficheiros templates.xx
       continham as mensagens originais e as mensagens traduzidas para o
       idioma xx.  O programa debconf-mergetemplate juntava os ficheiros
       mestre e traduzidos.

       A nova implementação com "po-debconf" é baseada em "gettext".  Os
       maintainers marcam os campos a traduzir acrescentando no seu inicio um
       underscore, as mensagens em Inglês são automaticamente extraidas para
       um ficheiro POT, os tradutores trabalham em ficheiros PO normais, e o
       po2debconf gera um ficheiro combinado de templates com a mesma
       estrutura.

       O programa debconf-gettextize foi desenvolvido inicialmente para ajudar
       a migrar para a nova implementação.

       · Lê uma lista de ficheiros mestre e as suas traduções associadas, e
         gera ficheiros po/*.po para cada idioma contendo as mensagens
         traduzidas.

       · Cada ficheiro de entrada recebe um sufixo ".old", e um novo ficheiro
         mestre sobreescreve o antigo; é idêntico ao ficheiro mestre anterior
         excepto que acrescentado no inicio um underscore aos campos a
         traduzir.  Os developers podem então escolher quais os campos em que
         os tradutores têm de trabalhar e quais são evitados porque os seus
         valores não dependem de definições locais.

       · Também é criado um ficheiro po/POTFILES.in, que contém a lista de
         ficheiros templates que o debconf-updatepo tem de processar.

       Normalmente o programa debconf-gettextize tem de ser executado apenas
       uma vez quando se transforma da primeira implementação para o formato
       "po-debconf", mas também pode ser utilizado posteriormente para
       transformar um campo "_Choices" em "__Choices" (ou vice-versa) sem
       perder traduções, quando utilizar a flag "--merge" (juntamente com
       "--choices", ou não).  O template desejado que contém os campos
       "_Choices" ou "__Choices" a modificar tem de ser copiado para um
       ficheiro template temporário, que é passado, como argumento, ao
       debconf-gettextize .  De seguida são executados os seguintes passos:

       1. O po2debconf é executado neste ficheiro template para gerar um
          ficheiro templates traduzido.

       2. O ficheiro templates traduzido é processado conforme é descrito
          acima e são gerados os ficheiros PO.

       3. Os ficheiros PO acabados de criar são combinados com os existentes.

       Quando os ficheiros PO são combinados, os campos "_Choices" têm de ser
       substituídos por "__Choices" (ou vice-versa) no ficheiro templates
       original antes de executar debconf-updatepo, caso contrário as novas
       traduções serão marcadas como ’fuzzy’.

OPÇÕES

       -h, --help
           Mostrar um sumário de utilização para o programa e sair.

       -v, --verbose
           Processar em modo detalhado.

       --podir=DIR
           Definir o directório para os ficheiros PO.  O pré-definido é
           procurar ficheiros PO no subdirectório po por baixo da localização
           do primeiro ficheiro mestre.

       --choices
           Por omissão, o debconf-gettextize substitui os campos "Choices" por
           "_Choices". Com esta opção são sobreescritos, em vez disso, os
           campos "__Choices".

       --merge
           Quando for esta opção for definida, as mensagens são combinadas com
           os ficheiros PO existentes.  Os ficheiros templates e
           po/POTFILES.in não são modificados.

AVISOS

       O campo "Default" é especial quando o tipo de template for "Select" ou
       "Multiselect", porque tem de ser escolhido um valor entre a lista de
       escolhas em Inglês, mesmo para valores traduzidos.  Normalmente este
       campo não pode ser alterado, mas em raras cirscunstâncias os valores
       traduzidos fazem sentido (e.g. escolher o idioma de uma aplicação).  De
       modo a deixar os tradutores saberem que este campo traduzido "Default"
       é especial, você tem de, por convenção, chama-lo de "_DefaultChoice" em
       vez de "_Default".

VEJA TAMBÉM

       debconf-updatepo(1), po2debconf(1), debconf-devel(7), po-debconf(7).

AUTORES

         Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
         Martin Quinson <martin.quinson@ens-lyon.fr>

                                  2009-04-29             DEBCONF-GETTEXTIZE(1)