Provided by: po-debconf_1.0.16_all bug

NOME

       po2debconf - combinar o ficheiro mestre templates e os ficheiros PO

SINOPSE

       po2debconf [-v] [-h] [--podir=DIR] [-o FILE] [-e STRING] master

DESCRIÇÃO

       Este programa lê todos os ficheiros PO e um único ficheiro templates, e
       produz um ficheiro templates de Debconf contendo todas as traduções,
       similar ao produzido por debconf-mergetemplate(1) (do pacote
       "debconf-utils"). Os ficheiros PO, por omissão, são procurados no
       sub-directório abaixo da localização do ficheiro mestre.

       Para ajudar na transição do código do idioma para o Norueguês Bokmål,
       os códigos de idioma no e nb são lidados de forma especial.  Se o no.po
       existir, deve ser renomeado para nb.po. Utilizar o nb.po tornará ambas
       as traduções "-no" e "-nb" disponíveisno ficheiro templates.

       As linhas que começam por um símbolo cardinal ("#") são comentários nos
       ficheiros templates. Estes são úteis para darem dicas aos tradutores, e
       são descartados pelo po2debconf.  No "po-debconf" 1.0. foram
       introduzidos comentários especiais sob a forma "#flag:directive".  A
       "#flag:partial" é a única directiva interpretada pelo po2debconf.
       Normalmente quando um campo é composto por vários parágrafos (como
       "__Choices" e "_Description"), é traduzido se todos os parágrafos
       estiverem traduzidos. Quando um campo contiver "#flag:partial", as
       mensagens traduzidas podem ser misturadas com mensagens não traduzidas.

OPÇÕES

       -h, --help
           Mostrar um resumo de utilização e sair.

       -v, --verbose
           Processar em modo detalhado.

       --podir=DIR
           Definir o directório para os ficheiros PO. É pré-definido procurar
           ficheiros PO no subdirectório po abaixo da localização do ficheiro
           mestre.

       -o, --output=FILE
           Definir o nome do ficheiro da saída (o prédefinido é a saída
           standard).

       -e, --encoding=STRING
           Converter a codificação. O argumento pode tomar 3 valores: "utf8"
           (converter para UTF-8), "po" (não alterar a codificação) e
           "popular" (converter a codificação dos ficheiros de entrada de
           acordo com o seu idioma; a variável de ambiente
           "PODEBCONF_ENCODINGS" tem de apontar para um nome dum ficheiro que
           contenha o mapa de codificação),

           Tal nome de ficheiro parece-se com:

             #
             #   O cardinal é o símbolo dos comentários
             #
             cs       ISO-8859-2
             da       ISO-8859-1
             de       ISO-8859-1
             el       ISO-8859-7

           etc.

           A codificação pré-definida costumava ser "popular", mas desde o po-
           debconf 0.9.0 foi mudada para "utf8".

FORMATO DE SAÍDA

       Desde o debconf 1.2.0, o formato dos templates foi alterado, a
       codificação é parte dos nomes de campos, i.e. estes são
       "foo-lang.encoding".  Quando versões mais antigas do debconf encontram
       esses campos, estes são simplesmente ignorados, o que significa que o
       texto é mostrado.

       Se estiver presente, o ficheiro po/output pode ultrapassar as
       pré-definições para a codificação e para o formato de saída.  Contém
       uma única linha com dois campos. O primeiro campo é o formato de saída
       (actualmente os valores válidos são 1 para campos no formato
       "foo-lang", e 2 para "foo-lang.encoding") e o segundo campo é a
       codificação, e.g.

          echo '2 utf8' > po/output

       deixar <po2debconf> converter texto para UTF-8.

       Quando a codificação está definida para "po" ou "utf8", o formato de
       saída é sempre definido como 2, para que a versão antiga do debconf não
       tente mostrar texto com codificações erradas.

VEJA TAMBÉM

       debconf-gettextize(1), debconf-updatepo(1), po-debconf(7).

AUTOR

         Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>

                                  2009-04-29                     PO2DEBCONF(1)