Provided by:
dpkg-dev_1.16.0.3ubuntu5_all 
NOM
deb-control - Format du fichier principal de controle dans les paquets
Debian
SYNOPSIS
controle
DESCRIPTION
Chaque paquet Debian possede un fichier principal de controle qui
contient un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes
commencant par un caractere << # >>. Chaque champ commence par une
etiquette, telle que Package ou Version (la casse n'importe pas),
suivie d'un << : >>, et du contenu du champ. Les champs sont separes
seulement par des etiquettes de champ. En d'autres termes, le contenu
d'un champ peut s'etendre sur plusieurs lignes, mais les outils
d'installation joindront en general les lignes pendant le traitement du
contenu du champ (sauf pour le champ Description, voyez ci-dessous).
LES CHAMPS EXIG'ES
Package: <nom du paquet>
La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des
outils d'installation s'en servent pour produire les noms des
paquets.
Version: <chaine pour la version>
C'est classiquement le numero de version du paquet d'origine
dans la forme choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir
aussi un numero de revision Debian (pour les paquets non
natifs). Le format exact et l'algorithme de tri sont decrits
dans deb-version(5).
Maintainer: <nom adresse>
Le format de ce champ sera << Jean Dupont <jdupont@foo.com> >> ;
et c'est bien sur le createur du paquet, par opposition a
l'auteur du programme mis en paquet.
Description: <description courte>
<description longue>
Le format de la description du paquet est un resume bref sur la
premiere ligne (apres le champ << Description >>). Les lignes
suivantes peuvent servir a une description plus longue et plus
detaillee. Chaque ligne de cette description longue doit etre
precedee d'une espace ; quand c'est une ligne blanche, elle doit
contenir un seul << . >> apres cet espace.
CHAMPS OPTIONNELS
Section: <section>
C'est un champ general qui indique la categorie d'un paquet ;
cette categorie est fondee sur le programme que ce paquet
installe. << Utils >>, << net >>, << mail >>, << text >>,
<< x11 >>, etc. representent quelques categories habituelles.
Priority: <priorite>
Definit l'importance du paquet a l'interieur du systeme general.
<< Required >>, << standard >>, << optional >>, << extra >>,
etc. representent des priorites habituelles.
Les champs Section et Priority possedent un ensemble defini de valeurs
acceptees, tire de la Charte Debian (<< Debian Policy >>). On peut en
trouver une liste dans la version la plus recente du paquet
debian-policy.
Essential: <yes|no>
On se sert habituellement de ce champ uniquement si la reponse
est << yes >>. Il signifie que ce paquet est exige pour un
fonctionnement correct du systeme. Dpkg et les autres outils
d'installation interdisent la suppression d'un paquet Essential
(du moins tant qu'une des options de forcage n'est pas
utilisee).
Architecture: <arch|all>
L'architecture precise pour quel type de materiel le paquet a
ete compile. Voici quelques architectures habituelles :
<< i386 >>, << m68k >>, << sparc >>, << alpha >>, << powerpc >>,
etc. Remarquez que l'option all signifie que le paquet est
independant de toute architecture. Les scripts shell ou Perl,
ainsi que la documentation sont dans ce cas.
Origin: <nom>
Nom de la distribution dont ce paquet provient.
Bugs: <URL>
URL du systeme de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format
utilise est <type_de_bts>://<adresse_du_bts>, par exemple
debbugs://bugs.debian.org.
Homepage: <URL>
URL de la page d'accueil du projet amont.
Tag: <liste d'etiquettes>
Liste d'etiquettes decrivant les qualites du paquet. La
description et la liste des etiquettes (<< tags >>) gerees peut
etre trouvee dans le paquet debtags.
Multi-Arch: <same|foreign|allowed>
This field is used to indicate how this package should behave on
a multi-arch installations. The value `same' means that the
package is co-installable with itself, but it must not be used
to satisfy the dependency of any package of a different
architecture from itself. The value `foreign' means that the
package is not co-installable with itself, but should be allowed
to satisfy the dependency of a package of a different arch from
itself. The value `allowed` allows reverse-dependencies to
indicate in their Depends field that they need a package from a
foreign architecture, but has no effect otherwise. This field
should not be present in packages with the Architecture: all
field.
Source: <nom du source>
Le nom du paquet source d'ou provient le paquet binaire, s'il y
a une difference entre les deux noms.
Subarchitecture: <value>
Kernel-Version: <value>
Installer-Menu-Item: <value>
These fields are used by the debian-installer and are usually
not needed. See
/usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the
debian-installer package for more details about them.
Depends: <liste de paquet>
C'est la liste des paquets exiges pour que ce paquet arrive a
fonctionner de maniere non triviale. Le programme de maintenance
des paquets interdit l'installation d'un paquet quand les
paquets repertories dans le champ Depends ne sont pas installes
(du moins tant qu'une option de forcage n'est pas utilisee) ; il
lance les scripts << postinst >> des paquets repertories dans
les champs << Depends: >> avant les scripts << postinst >> des
paquets qui dependent d'eux. A l'inverse, lors d'une suppression
les scripts << prerm >> des paquets sont lances avant ceux de
leurs dependances.
Pre-Depends: <liste de paquet>
C'est la liste des paquets qui doivent etre installes et
configures avant que ce paquet puisse etre installe.
Habituellement, on utilise ce champ quand un paquet a besoin
d'un autre paquet pour lancer son script << preinst >>.
Recommends: <liste de paquet>
C'est la liste des paquets qu'on trouverait avec ce paquet dans
toute installation standard. Le programme de maintenance des
paquets avertit l'utilisateur quand il installe un paquet sans
installer les paquets repertories dans le champ Recommends.
Suggests: <liste de paquet>
C'est la liste des paquets qui, associes avec ce paquet, peuvent
ameliorer son utilite ; neanmoins, une installation sans ces
paquets est parfaitement raisonnable.
La syntaxe des champs Depends, Pre-Depends, Recommends, et Suggests est
une liste de groupes contenant des paquets successifs. Chaque groupe
est une liste de paquets separes par une barre verticale (le symbole du
tube) << | >>. Les groupes sont separes par des virgules. Une virgule
represente un << ET >> logique et une barre verticale represente un
<< OU >> logique ; le tube represente un lien plus fort. Chaque element
est le nom d'un paquet suivi de facon optionnelle par un numero de
version entre parentheses.
Un numero de version peut commencer par << >> >>, et dans ce cas toute
version superieure correspondra, et il peut indiquer (ou pas) le numero
de revision pour le paquet debian (les deux numeros etant separes par
un trait d'union). Voici les relations acceptees pour les versions :
<< >> >> pour superieur a, << << >> pour inferieur a, << >= >> pour
superieur ou egal, << <= >> pour inferieur ou egal, et << = >> pour
egal a.
Breaks: <liste de paquets>
C'est une liste de paquets que ce paquet << casse >>, par
exemple en revelant des bogues quand les paquets concernes
dependent de celui-ci. Le programme de maintenance des paquets
interdit la configuration de paquets casses ; une methode
usuelle de resolution est la mise a jour des paquets mentionnes
dans le champ Breaks.
Conflicts: <liste de paquets>
C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce paquet ;
ils contiennent par exemple des fichiers qui ont le meme nom. Le
programme de maintenance des paquets interdit l'installation
simultanee de paquets en conflit. Deux paquets en conflit
renseigneront une ligne Conflicts avec le nom de l'autre paquet.
Replaces: <liste de paquets>
C'est une liste de paquets que ce paquet remplace. Il peut ainsi
remplacer les fichiers de ces autres paquets ; on se sert pour
cela du champ Conflicts pour forcer la suppression des autres
paquets, si celui-la possede aussi les memes fichiers que le
paquet en conflit.
Provides: <liste de paquets>
C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet << remplit >>.
On s'en sert habituellement pour des paquets qui offrent le meme
service. Par exemple, sendmail et exim sont des serveurs de
courrier, et donc ils << remplissent >> chacun le paquet
<< mail-transport-agent >> ; ainsi les autres paquets peuvent
dependre de ce paquet virtuel. Sendmail et exim peuvent ainsi
chacun satisfaire la dependance. Les paquets qui dependent d'un
serveur de courrier n'ont pas a connaitre les noms de tous les
serveurs de courrier et n'ont pas a utiliser << | >> comme
separateur de liste.
La syntaxe des champs Breaks, Conflicts, Replaces et Provides est une
liste de noms de paquets, separes par des virgules (et des espaces
facultatifs). Dans les champs Breaks et Conflicts la virgule sera lue
comme un << OU >>. On peut donner une version optionnelle de la meme
facon que ci-dessus dans les champs Breaks, Conflicts et Replaces.
Built-Using: <package list>
This field lists extra source packages that were used during the
build of this binary package. This is an indication to the
archive maintenance software that these extra source packages
must be kept whilst this binary package is maintained. This
field must be a list of source package names with strict (=)
version relationships. Note that the archive maintenance
software is likely to refuse to accept an upload which declares
a Built-Using relationship which cannot be satisfied within the
archive.
EXEMPLE
# Commentaire
Package: grep
Essential: yes
Priority: required
Section: base
Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
Architecture: sparc
Version: 2.4-1
Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)
Provides: rgrep
Conflicts: rgrep
Description: GNU grep, egrep and fgrep.
Il se peut que le grep de la famille GNU des utilitaires grep soit
le plus rapide de l'ouest ! Le grep de GNU est fonde sur un mecanisme
rapide de mise en correspondance deterministe d'etats simples (environ
deux fois plus rapide que le << egrep >> standard d'Unix), modifie par une
recherche de type Boyer-Moore-Gosper qui cherche une chaine donnee en
empechant que les textes impossibles soient analyses par le mecanisme de
mise en correspondance d'expressions rationnelles et sans avoir
necessairement besoin de voir chaque caractere. C'est beaucoup plus
rapide que les << grep >> ou << egrep >> d'Unix.
(Des expressions rationnelles contenant des references circulaires
ralentissent cependant le programme.)
VOIR AUSSI
deb(5), deb-version(5), debtags(1), dpkg(1), dpkg-deb(1).
TRADUCTION
Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. Philippe Batailler, 2006.
Nicolas Francois, 2006. Veuillez signaler toute erreur a
<debian-l10n-french@lists.debian.org>.