Provided by: po4a_0.41-1_all bug

NAZWA

       po4a-updatepo - aktualizuje tlumaczenie dokumentacji (w formacie PO)

SK/LADNIA

       po4a-updatepo -f fmt (-m master.docE)+ (-p XX.po)+

       (XX.po to pliki wyjciowe, wszystkie pozostale s plikami wejciowymi)

OPIS

       Celem projektu po4a ("PO for anything") jest ulatwienie tlumacze (oraz,
       co ciekawsze, zarzdzania tlumaczeniami) przy uyciu narzdzi gettext w
       tych obszarach, gdzie nie byly uywane, jak na przyklad w obszarze
       dokumentacji.

       Skrypt po4a-updatepo jest odpowiedzialny za aktualizowanie plikow PO,
       tak aby odzwierciedlaly zmiany dokonane w oryginalnym pliku
       dokumentacji. W tym celu konwertuje plik dokumentacji do pliku POT i
       wywoluje msgmerge(1) na tym nowym pliku POT i dostarczonych plikach PO.

       Jest moliwe podanie wicej ni jednego pliku PO (jeli chce si od razu
       zaktualizowa kilka jzykow) i kilku plikow z dokumentacj (jeli chce si
       przechowywa tlumaczenia kilku dokumentow w tym samym pliku PO).

       Jeli glowny dokument zawiera jakie znaki nie-ASCII, to pliki PO zostan
       skonwertowane do UTF-8 (chyba e ju s w UTF-8), aby obsluy znaki
       niestandardowe w sposob niezaleny od regionu kulturowego.

OPCJE

       -f, --format
           Format dokumentacji, ktor chce si obsluy. List dostpnych formatow
           mona wywietli, podajc opcj --help-format.

       -m, --master
           Plik(i) zawierajcy(e) dokument(y) do przetlumaczenia.

       -M, --master-charset
           Kodowanie znakow plikow zawierajcych dokumenty do przetlumaczenia.
           Prosz zauway, e wszystkie pliki musz mie to samo kodowanie znakow.

       -p, --po
           Plik(i) PO do zaktualizowania. Jeli nie istniej, to zostan
           utworzone przez po4a-updatepo.

       -o, --option
           Dodatkowe opcje przekazywane modulowi formatu i innym wewntrznym
           modulom po4a. Kada opcja powinna by w formacie "nazwa=warto". Wicej
           informacji o dostpnych opcjach i ich znaczeniu mona znale w
           dokumentacji kadego modulu.

       --no-previous
           Opcja usuwa --previous z opcji przekazywanych programowi msgmerge.
           Pozwala to na uywanie wersji wczeniejszych ni 0.16 pakietu gettext.

       --previous
           Opcja dodaje --previous do opcji przekazywanych programowi
           msgmerge. Wymaga wersji 0.16 lub poniejszej pakietu gettext i jest
           domylnie wlczona.

       --msgmerge-opt options
           Dodatkowe opcje przekazywane programowi msgmerge.

       -h, --help
           Pokazuje krotki komunikat pomocy.

       --help-format
           Wywietla formaty dokumentacji obslugiwane przez po4a.

       -V, --version
           Wywietla wersj skryptu i koczy dzialanie.

       -v, --verbose
           Zwiksza gadatliwo programu.

       -d, --debug
           Wypisuje informacje przydatne do debugowania.

       --msgid-bugs-address adres@e-mail
           Ustawia adres, pod ktory naley zglasza bldy w polach msgid.
           Domylnie, utworzone pliki POT nie zawieraj naglowkow Report-Msgid-
           Bugs-To.

       --copyright-holder string
           Ustawia wlaciciela praw autorskich w naglowku POT. Domyln wartoci
           jest "Free Software Foundation, Inc."

       --package-name nazwa
           Ustawia nazw pakietu w naglowku POT. Domyln wartoci jest "PACKAGE".

       --package-version wersja
           Ustawia wersj pakietu w naglowku pliku POT. Domyln wartoci jest
           "VERSION".

ZOBACZ TAKE

       po4a(7), po4a-gettextize(1), po4a-translate(1), po4a-normalize(1).

AUTORZY

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Nicolas Francois <nicolas.francois@centraliens.net>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

PRAWA AUTORSKIE I LICENCJA

       Copyright 2002-2010 by SPI, inc.

       Program jest wolnym oprogramowaniem; mona go redystrybuowa i/lub
       modyfikowa zgodnie z warunkami licencji GPL (patrz plik COPYING).