Provided by:
po-debconf_1.0.16+nmu1_all 
NOME
po2debconf - combinar o ficheiro mestre templates e os ficheiros PO
SINOPSE
po2debconf [-v] [-h] [--podir=DIR] [-o FILE] [-e STRING] master
DESCRI,C~AO
Este programa le todos os ficheiros PO e um unico ficheiro templates, e
produz um ficheiro templates de Debconf contendo todas as traducoes,
similar ao produzido por debconf-mergetemplate(1) (do pacote
"debconf-utils"). Os ficheiros PO, por omissao, sao procurados no
sub-directorio abaixo da localizacao do ficheiro mestre.
Para ajudar na transicao do codigo do idioma para o Noruegues Bokmal,
os codigos de idioma no e nb sao lidados de forma especial. Se o no.po
existir, deve ser renomeado para nb.po. Utilizar o nb.po tornara ambas
as traducoes "-no" e "-nb" disponiveis no ficheiro templates.
As linhas que comecam por um simbolo cardinal ("#") sao comentarios nos
ficheiros templates. Estes sao uteis para darem dicas aos tradutores, e
sao descartados pelo po2debconf. No "po-debconf" 1.0. foram
introduzidos comentarios especiais sob a forma "#flag:directive". A
"#flag:partial" e a unica directiva interpretada pelo po2debconf.
Normalmente quando um campo e composto por varios paragrafos (como
"__Choices" e "_Description"), e traduzido se todos os paragrafos
estiverem traduzidos. Quando um campo contiver "#flag:partial", as
mensagens traduzidas podem ser misturadas com mensagens nao traduzidas.
OP,C~OES
-h, --help
Mostrar um resumo de utilizacao e sair.
-v, --verbose
Processar em modo detalhado.
--podir=DIR
Definir o directorio para os ficheiros PO. E pre-definido procurar
ficheiros PO no sub-directorio po abaixo da localizacao do ficheiro
mestre.
-o, --output=FILE
Definir o nome do ficheiro da saida (o predefinido e a saida
standard).
-e, --encoding=STRING
Converter a codificacao. O argumento pode tomar 3 valores: "utf8"
(converter para UTF-8), "po" (nao alterar a codificacao) e
"popular" (converter a codificacao dos ficheiros de entrada de
acordo com o seu idioma; a variavel de ambiente
"PODEBCONF_ENCODINGS" tem de apontar para um nome dum ficheiro que
contenha o mapa de codificacao),
Tal nome de ficheiro parece-se com:
#
# O cardinal e o simbolo dos comentarios
#
cs ISO-8859-2
da ISO-8859-1
de ISO-8859-1
el ISO-8859-7
etc.
A codificacao pre-definida costumava ser "popular", mas desde o po-
debconf 0.9.0 foi mudada para "utf8".
FORMATO DE SA'IDA
Desde o debconf 1.2.0, o formato dos templates foi alterado, a
codificacao e parte dos nomes de campos, i.e. estes sao
"foo-lang.encoding". Quando versoes mais antigas do debconf encontram
esses campos, estes sao simplesmente ignorados, o que significa que o
texto e mostrado.
Se estiver presente, o ficheiro po/output pode ultrapassar as
pre-definicoes para a codificacao e para o formato de saida. Contem
uma unica linha com dois campos. O primeiro campo e o formato de saida
(actualmente os valores validos sao 1 para campos no formato
"foo-lang", e 2 para "foo-lang.encoding") e o segundo campo e a
codificacao, e.g.
echo '2 utf8' > po/output
deixar <po2debconf> converter texto para UTF-8.
Quando a codificacao esta definida para "po" ou "utf8", o formato de
saida e sempre definido como 2, para que a versao antiga do debconf nao
tente mostrar texto com codificacoes erradas.
VEJA TAMB'EM
debconf-gettextize(1), debconf-updatepo(1), po-debconf(7).
AUTOR
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
2010-11-17 PO2DEBCONF(1)