Provided by:
po4a_0.41-1ubuntu1_all 
NOMBRE
po4a-gettextize - Convierte un fichero original (y su traduccion) a un
fichero PO
SINOPSIS
po4a-gettextize -f formatoE -m original.doc [-l XX.doc] -p XX.po
(XX.po es la salida, todos los otros son entrada)
DESCRIPCI'ON
El objetivo del proyecto po4a (<<PO for anything>>, PO para todo) es
facilitar la traduccion (y mas interesante, el mantenimiento de las
traducciones) usando las herramientas de gettext en areas donde no eran
de esperar, como la documentacion.
El script po4a-gettextize se ocupa de la conversion de los ficheros de
documentacion a ficheros PO. Si empieza una nueva traduccion,
po4a-gettextize extraera las cadenas traducibles del fichero de
documentacion y escribira con ello un fichero POT.
Si ya tiene un fichero traducido, po4a-gettextize intentara extraer las
traducciones que contiene y ponerlas en su sitio en el fichero PO de
salida. Tenga en cuenta que este proceso es muy poco inteligente: la
enesima cadena del fichero traducido se toma como la traduccion de la
enesima cadena del original. Si no es el caso, esta muerto. Es por ello
que es muy importante que ambos ficheros compartan la misma estructura.
A pesar de todo, po4a-gettextize diagnosticara su muerte detectando
cualquier asincronia entre ficheros, y le informara de donde se
producen. En ese caso, debera editar manualmente los ficheros para
solucionar la disparidad mostrada. Aunque no se informe de ningun
error, compruebe detalladamente que el fichero PO generado es correcto
(por ejemplo, que cada msgstr es la traduccion del msgid asociado, y no
del anterior o del siguiente).
Aunque parezca que el script hace su labor sin problemas aparentes,
este marcara las traducciones extraidas como difusas (<<fuzzy>>), para
asegurar que el traductor las revise y pueda detectar cualquier
problema residual.
Si el documento original contiene caracteres no ASCII, el fichero PO
generado estara en UTF-8 para permitir los caracteres no estandar de
una forma independiente de la cultura. De no ser asi (si el documento
original esta completamente en ASCII), el fichero PO generado utilizara
la codificacion del documento de entrada traducido.
OPCIONES
-f, --format
El formato de la documentacion que desea tratar. Use la opcion
--help-format para ver la lista de los formatos disponibles.
-m, --master
El fichero que contiene el documento original o principal a
traducir. Puede usar esta opcion varias veces si desea gettextizar
varios documentos.
-M, --master-charset
El juego de caracteres del fichero que contiene el documento a
traducir.
-l, --localized
El fichero que contiene el documento localizado (traducido). Si
introdujo varios documentos originales, puede que desee introducir
varios documentos localizados usando esta opcion mas de una vez.
-L, --localized-charset
El juego de caracteres del fichero que contiene la version
localizada del documento.
-p, --po
El fichero donde se deberia escribir el catalogo de mensajes. Si no
se proporciona, el catalogo de mensajes se escribira por la salida
estandar.
-o, --option
Opcion(es) adicionales a introducir a la extension del formato.
Especifique cada opcion con el formato <<nombre=valor>>. Consulte
la documentacion de cada extension para mas informacion acerca de
las opciones aceptadas y su significado.
-h, --help
Muestra un mensaje corto de ayuda.
--help-format
Lista los formatos de documentacion reconocidos por po4a.
-V, --version
Muestra la version del script y cierra
-v, --verbose
Aumenta la cantidad de mensajes informativos del programa.
-d, --debug
Devuelve por la salida informacion de depuracion de fallos.
--msgid-bugs-address email@address
Define el destinatario de los informes de fallo en los msgid. Por
omision, los ficheros POT creados no tienen el campo
<<Report-Msgid-Bugs-To>>.
--copyright-holder string
Define el propietario del copyright en la cabecera del POT. El
valor predefinido es <<Free Software Foundation, Inc>>.
--package-name string
Define el nombre del paquete en la cabecera del POT. El valor por
omision es <<PACKAGE>>.
--package-version string
Define la version del paquete en la cabecera del POT. El valor por
omision es <<VERSION>>.
V'EASE TAMBI'EN
po4a(7), po4a-updatepo(1), po4a-translate(1), po4a-normalize(1).
AUTORES
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
Nicolas Francois <nicolas.francois@centraliens.net>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
DERECHO DE COPIA Y LICENCIA
Copyright 2002-2010 by SPI, inc.
Esto es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo las
condiciones de la licencia GPL (consulte el fichero COPYING).