Provided by: po4a_0.41-1ubuntu1_all bug

NOMBRE

       Locale::Po4a::Text - Convierte documentos de texto desde/a ficheros PO

DESCRIPCIÓN

       El objetivo del proyecto po4a («PO for anything», PO para todo) es
       facilitar la traducción (y más interesante, el mantenimiento de las
       traducciones) usando las herramientas de gettext en áreas donde no eran
       de esperar, como la documentación.

       Locale::Po4a::Text es un módulo que asiste en la traducción de
       documentación en formato de texto a otros lenguajes (humanos).

       La división de los párrafos aparece en las líneas vacías (o líneas que
       sólo contienen espacios o tabulaciones).

       Si un párrafo contiene una línea que empieza con un espacio (o
       tabulación), este párrafo no se justificará.

OPCIONES ACEPTADAS POR ESTE MODULO

       Estas son las opciones particulares de este módulo:

       nobullets
           Desactivar la detección de «bullets» (separador de viñetas de
           texto).

           Por omisión, cuando se detecta un «bullet», el párrafo del «bullet»
           no se toma como un párrafo literal (con la marca no-wrap en el
           fichero PO), pero el módulo justifica este párrafo en el fichero PO
           generado y en la traducción.

       tabs=modo
           Especifica cómo se tratan las tabulaciones. El modo puede ser
           cualquiera de los siguientes:

           split
               Las líneas con tabulaciones insertan líneas nuevas en el
               párrafo actual.

           verbatim
               Los párrafos que contienen tabulaciones no se justificarán.

           Por omisión, las tabulaciones se consideran espacios.

       breaks=expresin_regular
           Una expresión regular que coincide con las líneas que introducen
           nuevas líneas. La expresión será anclada para que la línea completa
           tenga que coincidir con el patrón.

       debianchangelog
           Tratar la cabecera y pié de página de las versiones publicadas, que
           sólo contienen información no traducible.

       fortunes
           Tratar el formato fortunes, que separa fortunes con una línea que
           consiste de «%» o «%%», y usa «%%» al inicio de un comentario.

       markdown
           Tratar algunas marcas especiales en textos con formato Markdown.

       asciidoc
           Tratar documentos en formato AsciiDoc.

ESTADO DE ESTE MODULO

       Probado con éxito en ficheros de texto simple y ficheros «NEWS.Debian».

AUTORES

        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

DERECHO DE COPIA Y LICENCIA

       Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS
       <nicolas.francois@centraliens.net>.

       Esto es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo las
       condiciones de la licencia GPL (consulte el fichero COPYING).