Provided by: man-db_2.6.1-2_i386 bug

NOM

       lexgrog  -  Analyser l'information contenue dans l'en-tête des pages de
       manuel

SYNOPSIS

       lexgrog [-m|-c] [-fhwV] [-E encodage] fichier ...

DESCRIPTION

       lexgrog est une implémentation  de  l'utilitaire  traditionnel  « groff
       guess »  de  lex. Il exploite chacun des fichiers indiqués sur sa ligne
       de commande, soit en tant que fichiers source de page de  manuel,  soit
       en  tant  que  page  « cat »  préformatée.  Il affiche leur nom et leur
       description selon le format employé par apropos et whatis. La liste des
       filtres  de prétraitement, exigés par la page de manuel avant cela, est
       passée à nroff ou à troff, ou aux deux.

       Si les données en entrée sont mal formatées, lexgrog affichera  « parse
       failed ». Cela peut être utile pour les programmes externes qui doivent
       vérifier les pages de manuel. Si l'un des fichiers d'entrée de  lexgrog
       est  « - »,  le  programme  lira  l'entrée standard. Si un des fichiers
       analysé  est  compressé,  une  version  décompressée   sera   exploitée
       automatiquement.

OPTIONS

       -m, --man
              Analyse  l'entrée  en tant que fichier source de page de manuel.
              C'est le comportement par défaut si ni --man ni  --cat  ne  sont
              indiquées.

       -c, --cat
              Analyse  l'entrée  en  tant que page de manuel préformatée (page
              « cat »)  --man  et  --cat  ne  peuvent   pas   être   indiquées
              simultanément.

       -w, --whatis
              Affiche  le nom et la description, tirés de l'en-tête de la page
              de manuel, selon le format employé par apropos  et  par  whatis.
              C'est  le comportement par défaut si ni --whatis ni --filters ne
              sont indiquées.

       -f, --filters
              Affiche la liste des filtres requis pour prétraiter la  page  de
              manuel avant sa mise en forme par nroff ou troff.

       -E encodage, --encoding encodage
              Force  l'encodage à la place du jeu de caractères deviné pour la
              page.

       -h, --help
              Affiche un message d'aide et s'arrête.

       -V, --version
              Affiche le numéro de version.

CODE DE RETOUR

       0      Programme exécuté sans erreur.

       1      Erreur d'exécution.

       2      lexgrog n'a pas réussi à analyser un ou plusieurs  des  fichiers
              d'entrée.

EXEMPLES

        $ lexgrog man.1
        man.1: "man - interface de consultation des manuels de référence en ligne"
        $ lexgrog -fw man.1
        man.1 (t): "man - interface de consultation des manuels de référence en ligne"
        $ lexgrog -c whatis.cat1
        whatis.cat1: "whatis - affiche la description des pages de manuel"
        $ lexgrog broken.1
        broken.1: parse failed

ANALYSE WHATIS

       mandb  (qui emploie le même code que lexgrog) analyse la section NOM en
       tête de chaque page de manuel et recherche le nom et la description  de
       chaque  fonction  documentée.  Bien que l'analyseur soit très tolérant,
       car  il  doit  faire  face  aux  différentes   formes   qui   ont   été
       historiquement  employées,  l'extraction  de  l'information  recherchée
       reste parfois un échec.

       Pour que les macros de man fonctionnent correctement,  la  section  NOM
       doit ressembler à ceci :

              .SH NOM
              toto \- programme qui fait quelque chose

       Certains  afficheurs de pages de manuel exigent « \- » exactement comme
       indiqué. mandb est plus tolérant, mais pour  assurer  la  compatibilité
       avec d'autres systèmes, il est conseillé de conserver la contre-oblique
       (antislash).

       À gauche, il peut y avoir plusieurs noms, séparés par des virgules. Les
       noms  contenant  des espaces seront ignorés pour éviter le comportement
       pathologique avec certaines sections NOM mal formées. Le texte à droite
       n'a  pas  de structure imposée et peut être écrit sur plusieurs lignes.
       Si  plusieurs  fonctions,  avec  des  descriptions   différentes   sont
       documentées  dans  la  même  page  de  manuel,  la  forme suivante sera
       employée :

              .SH NOM
              toto, titi \- programmes qui font quelque chose
              .br
              tutu \- programme qui ne fait pas grand chose

       Une macro, marquant le début d'un nouveau paragraphe, comme  .PP,  peut
       être employée à la place de la macro de rupture .br.

       Pour  être  utilisée  avec les macros mdoc, dérivées de BSD, la section
       NOM doit ressembler à ceci :

              .Sh NOM
              .Nm toto
              .Nd programme qui fait quelque chose

       Il y a plusieurs raisons habituelles pour lesquelles  l'analyse  whatis
       échoue.  Parfois les auteurs des pages de manuel remplacent « .SH NOM »
       par « .SH MONPROGRAMME ». De ce fait  mandb  ne  peut  pas  trouver  la
       section  dont  il  a  besoin  pour  extraire l'information. Parfois les
       auteurs incluent une section NOM, mais y placent  le  texte  descriptif
       sans  respecter  le format « nom \- description ». Cependant, n'importe
       quelle syntaxe ressemblant à ce qui précède devrait être acceptée.

VOIR AUSSI

       apropos(1), man(1), whatis(1), mandb(8)

NOTA BENE

       lexgrog essaie d'analyser les fichiers contenant des requêtes .so, mais
       il   ne   pourra  le  faire  efficacement  que  si  les  fichiers  sont
       correctement installés dans une  structure  hiérarchique  de  pages  de
       manuel.

AUTEUR

       Le  code  utilisé  dans lexgrog pour analyser les pages de manuel a été
       écrit par :

       Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk).
       Fabrizio Polacco (fpolacco@debian.org).
       Colin Watson (cjwatson@debian.org).

       Colin Watson a écrit l'interface de la ligne de commande actuelle ainsi
       que cette page de manuel.

TRADUCTION

       Cette   traduction   est   maintenue   à   l'aide   de   l'outil   po4a
       <URL:http://po4a.alioth.debian.org/>  par   l'équipe   francophone   de
       traduction de Debian.

       Valéry  Perrin  <valery.perrin.debian@free.fr> le 2 janvier 2006. David
       Prévot <david@tilapin.org> et l'équipe  francophone  de  traduction  de
       Debian (2010).

       Veuillez   signaler   toute   erreur   de   traduction  en  écrivant  à
       <debian-l10n-french@lists.debian.org> ou par un rapport de bogue sur le
       paquet man-db.

       Vous  pouvez  toujours avoir accès à la version anglaise de ce document
       en utilisant la commande « man -L C <section> <page_de_man> ».