Provided by: mkvtoolnix_5.1.0-1ubuntu1_i386 bug

REFERENTIENAAM

       mkvmerge - Voegt multimedia stromen in een Matroska(TM) bestand in.

BEKNOPTE INHOUDSBESCHRIJVING

       mkvmerge [global options] {-o out} [options1] {file1}
                [[options2] {file2}] [@optionsfile]

BESCHRIJVING

       Dit programma neemt de invoer van verschillende media bestanden en
       voegt die stromen samen (allemaal of slechts een stukje) naar een
       Matroska(TM) bestand; zie de Matroska(TM)[1] website.

           Belangrijk
           The order of command line options is important. Please read the
           section "Option order" if you're new to the program.

   Global options
       -v, --verbose
           Verhoog 'uitgebreidheid'.

       -q, --quiet
           Onderdruk status uitvoer.

       -o, --output file-name
           Schrijf naar het bestand file-name. Indien splitsen aan staat, dan
           wordt dat iets anders verwerkt. Zie uitleg voor de --split optie
           voor details.

       -w, --webm
           Creeer een WebM herkenbaar bestand. mkvmerge zet dit tevens aan
           wanneer het uitvoerbestandsnaam de extensie "webm" heeft. Deze
           modus dwingt diverse beperkingen af. De enig toegestane codecs zijn
           VP8 video en Vorbis audio sporen. Geen van de volgende hoofdstuk
           markeringen zijn toegstaan. Het DocType kop item is veranderd naar
           "webm".

       --title title
           Stelt de algemene naam in voor het uitvoer bestand, b.v. de film
           naam.

       --default-language language-code
           Stelt de standaard land code in voor alle sporen tenzij die wordt
           overschreven met --language optie. De standaard code is 'onb' voor
           'onbekend'.

   Segment info handling (global options)
       --segmentinfo filename.xml
           Leest segment informatie in van een XML bestand. Dit bestand kan de
           segment familie bevatten UID, segment UID, vorige en volgend
           segment UID elementen. een voorbeeld bestand en een DTD zijn
           ingesloten in de MKVToolNix distributie.

       --segment-uid SID1,SID2,...
           Stelt het te gebruiken segment UID's in. Dit is een komma
           gesepareerde lijst van 128bit segment UID's in het gebruikelijke
           UID formaat: hex nummers met of zonder het "0x" voorzetsel, met of
           zonder spaties, exact 32 cijfers.

           Elk gecreeerd bestand bevat een segment, en elk segment heeft een
           UID. Als er meer segment UID's zijn opgegeven dan er zijn
           gecreeerd, dan zullen de extra UID's worden genegeerd. Zijn er
           minder UID's opgegeven dan er segmenten zijn gecreeerd, dan worden
           er willekeurig UID's voor hen aangemaakt.

   Chapter and tag handling (global options)
       --chapter-language language-code
           Stelt de ISO639-2 land code waarde in welke geschreven wordt voor
           elk hoofdstuk ingang. Standaard naar 'eng'. Zie de sectie over
           hoofdstukken hieronder voor details.

           Deze optie kan gebruikt worden, voor simpele hoofdstukken en voor
           bronbestanden welke hoofdstukken bevatten maar geen informatie over
           hoofdstuk talen, b.v. MP4 and OGM bestanden.

       --chapter-charset character-set
           Stelt de karakter set in, die gebruikt wordt voor de UTF-8
           conversie voor simpele hoofdstuk bestanden. Zie de sectie over
           tekst bestanden en karakter sets voor een uitleg hoe mkvmerge(1)
           converteert tussen de 'verschillende' karakter sets.

           Deze schakelaar is ook van toepassing op hoofdstukken die zijn
           gekopieerd van een bepaalde inhoudstypen, b.v. Ogg/OGM en MP4
           bestanden. Zie de sectie over hoofdstukken hieronder voor details.

       --cue-chapter-name-format format

           mkvmerge(1) ondersteunt lezen van CUE volg document(en) (cue) voor
           audio bestanden als invoer voor hoofdstukken.  CUE volg
           document(en) (cue) bevatten gewoonlijk informatie over de ARTIEST
           en TITEL voor elke index ingang.  mkvmerge(1) gebruikt deze twee
           reeksen om de hoofdstuknaam te construeren. Met deze optie kan het
           formaat dat voor deze naam wordt gebruikt worden geplaatst.

           Is deze optie niet opgegeven, dan zal mkvmerge(1) het standaard
           format gebruiken '%p - %t' (de artiest (performer), gevolgd door
           een spatie, een streep, wederom een spatie en de titel).

           Is het format opgegeven dan zal alles behalve de volgende meta
           karakters gekopieerd worden zoals ze zijn, en de meta karakters
           worden vervangen zoals dit:

           o   %p is vervangen door de huidige ingangen PERFORMER (artiest)
               reeks,

           o   %t is vervangen door de huidige ingangen TITLE (titel) reeks,

           o   %n wordt vervangen op huidig spoor nummer en

           o   %N wordt vervangen op huidig spoor nummer en op/aangevuld met
               een beginnend/leidende nul als het is < 10 (kleiner dan).

       --chapters file-name
           Leest hoofdstuk informatie in van een bestand file-name. Zie sectie
           over hoofdstukken kijk hieronder voor details.

       --global-tags file-name
           Leest hoofdstuk informatie in van een bestand file-name. Zie sectie
           over hoofdstukken kijk hieronder voor details.

   General output control (advanced global options)
       --track-order FID1:TID1,FID2:TID2,...
           Deze optie verandert de volgorde waarin de sporen voor een invoer
           bestand worden gereeerd. Het argument is een komma gescheiden lijst
           van gepaarde ID's. Elk paar bevat eerst het bestand ID (FID1) wat
           simpelweg een nummer van het bestand is op de commandoregel
           beginnend bij 0. Het tweede is een spoor ID (TID1) van dat bestand.
           Als sommige spoor id's worden weggelaten, dan zullen die sporen
           worden gecreeerd na diegene die met deze optie zijn gecreeerd.

       --cluster-length spec
           Limiteert het aantal data blokken of de duur van de data in elke
           cluster. De spec parameter kan een van beide zijn een nummer n
           zonder een eenheid of een nummer d vastgezet met 'ms'
           (miliseconden).

           Als er geen eenheid is gebruikt dan zal mkvmerge(1) hoogstends
           zetten n data blokken in elke cluster. Het maximum aantal blokken
           is 65535.

           Als het nummer d is vastgezet met 'ms' dan zal mkvmerge(1)
           hoogstends zetten d milliseconden aan data in elke cluster. Het
           minimum voor d is '100ms', en het maximum is '32000ms'.

           mkvmerge(1) plaatst standaard op zijn hoogst 65535 data blokken en
           5000ms aan data in een cluster.

           Programma's die een bepaald beeld proberen te zoeken, kunnen alleen
           direct naar een cluster zoeken en moeten daarna de gehele cluster
           lezen. Daarom kan het de oorzaak zijn, dat het maken van grote
           clusters kan leiden tot onnauwkeurigheid of traag zoeken.

       --no-cues
           Vertelt mkvmerge(1) geen volg document(en) (cue) te creeren en te
           schrijven wat vergelijkbaar is met een index in een AVI.
           Matroska(TM) bestanden kunnen worden afgespeeld zonder volg
           document(en) (cue), maar dat kan leiden tot onnauwkeurigheid of
           traag zoeken. Gebruik dit alleen als je echt wanhopig bent qua
           ruimte of voor test doeleinden. Zie ook de optie volg document(en)
           (cue) welke opgegeven kan worden voor elk invoer bestand.

       --clusters-in-meta-seek
           Vertelt mkvmerge(1) een meta element te creeren aan het eind van
           het bestand dat alle clusters bevat. Zie ook de sectie over de
           Matroska(TM) bestand layout.

       --disable-lacing
           Zet het aaneenkoppelen uit voor alle sporen. Dit zal de
           bestandsgrootte verhogen, speciaal wanneer er veel audio sporen
           zijn. Deze optie is niet bedoeld voor dagelijks gebruik.

       --enable-durations
           Duur schrijven voor alle blokken. Dit zal de bestandsgrootte
           verhogen en geeft geen extra waarde aan afspelers van dit moment.

       --timecode-scale factor
           Forceert de tijdcode schaal factor naar factor. Geldige bereik
           waardes zijn 1000..10000000 of de speciale waarde -1.

           Normaal zal mkvmerge(1) een waarde gebruiken van 1000000 wat
           inhoudt, dat de tijd codes en duren een precisie hebben van 1ms.
           Voor bestanden die geen video maar minstends een audio spoor
           bevatten, zal mkvmerge(1) automatisch de tijd code schaal factor
           kiezen, zodat alle tijd codes en duren een precisie hebben van een
           audio voorbeeld. Dit veroorzaakt een grotere overhead maar staat
           een betere zoek en extractie precisie toe.

           Als de speciale waarde -1 is gebruikt, dan zal mkvmerge(1) een
           voorbeeld precisie gebruiken zelfs als er een video spoor aanwezig
           is.

   File splitting, linking and appending (more global options)
       --split specification
           Splits het uitvoer bestand na een opgegeven grootte of tijd.
           Opmerking, sporen kunnen alleen direct voor een sleutel beeld
           gesplitst worden. Vanwege het bufferen zal mkvmerge(1) als een
           splitspunt wordt bereikt, direct voor het volgende sleutel beeld
           gaan splitsen. Daarom kunnen de splitspunten enigzins afwijken van
           wat de gebruiker op gaf.

           Op het moment ondersteunt mkvmerge(1) drie verschillende modes.

            1. Splitsen op grootte.

               Syntax: --split [size:]d[k|m|g]

               Voorbeelden: --split size:700m of --split 150000000

               The parameter d may end with 'k', 'm' or 'g' to indicate that
               the size is in KB, MB or GB respectively. Otherwise a size in
               bytes is assumed. After the current output file has reached
               this size limit a new one will be started.

               De 'size:' mag vanwege de verenigbaarheid (compatibiliteit)
               weggelaten worden.

            2. Splitsen na een duur van.

               Syntax: --split [duration:]HH:MM:SS.nnnnnnnnn|ds

               Voorbeeld: --split duration:00:60:00.000 of --split 3600s

               De parameter moet een van beiden de vormen hebben
               HH:MM:SS.nnnnnnnnn voor het specificeren van de duur tot in de
               precisie van een nanoseconde of een nummer d gevolgd door een
               letter 's' voor de duur in seconden.  HH is het aantal uren, MM
               het aantal minuten, SS het aantal seconden en nnnnnnnnn het
               aantal nanoseconden. Zowel de uren alsmede de nanoseconden
               mogen weggelaten worden. Er mogen tot aan negen nummers
               opgegeven worden na de decimale punt. Nadat de duur van van de
               huidige inhoud deze limiet bereikt heeft, wordt er een nieuw
               uitvoer bestand gestart.

               De 'duration:' mag vanwege de verenigbaarheid (compatibiliteit)
               weggelaten worden.

            3. Splitsen na een specifieke tijdcode.

               Syntax: --split timecodes:A[,B[,C...]]

               Voorbeeld: --split timecodes:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s

               De parameters A, B, C etc. moeten allen dezelfde indeling
               hebben als de duur (zie hierboven). De lijst van tijd codes is
               komma gesepareerd. Nadat de uitvoer stroom zijn huidige splits
               tijdcode limiet heeft bereikt wordt er een nieuw bestand
               gereeerd. Daarna wordt het volgende splits punt gebruikt van de
               gebruikte lijst.

               Het 'timecodes:' voorvoegsel mag niet wegelaten worden.

           For this splitting mode the output filename is treated differently
           than for the normal operation. It may contain a printf like
           expression '%d' including an optional field width, e.g. '%02d'. If
           it does then the current file number will be formatted
           appropriately and inserted at that point in the filename. If there
           is no such pattern then a pattern of '-%03d' is assumed right
           before the file's extension: '-o output.mkv' would result in
           'output-001.mkv' and so on. If there's no extension then '-%03d'
           will be appended to the name.

       --link
           Bestanden linken aan een ander tijdens het splitsen van het uitvoer
           bestand. Zie de sectie op bestand linken/verbinden onderstaand voor
           details.

       --link-to-previous segment-UID
           Verbindt het laatste uitvoerbestand met het segment UID ingegeven
           door segment-UID parameter. Zie de sectie op bestand
           linken/verbinden onderstaand voor details.

       --link-to-next segment-UID
           Verbindt het laatste uitvoerbestand met het segment UID ingegeven
           door segment-UID parameter. Zie de sectie op bestand
           linken/verbinden onderstaand voor details.

       --append-mode mode
           Calculeert hoe tijd codes worden berekend wanneer die worden
           toevoegd aan een bestand. De parameter mode kan twee waardes
           bevatten: 'file' welke ook standaard is en 'track'.

           Wanneer mkvmerge een spoor toevoegt (genoemd 'track2_1' vanaf nu)
           van een tweede bestand (genoemd 'file2') naar een spoor (genoemd
           'track1_1') van het eerste bestand (genoemd 'file1') dan moet het
           alle tijd codes compenseren voor 'track2_1' met een bepaalde
           hoeveelheid. Voor 'file' mode is deze hoeveelheid de hoogste
           tegengekomen tijd code in 'file1'. zelfs wanneer die tijd code van
           een ander spoor is dan 'track1_1'. In spoor mode de is compensatie
           de hoogste tijd code van 'track1_1'.

           Helaas kan mkvmerge niet detecteren welke mode betrouwbaar is.
           Daarom zet het de standaard waarde naar 'file' mode. 'file' mode
           werkt gewoonlijk beter voor bestanden indien die onafhankelijk van
           elkaar werden gemaakt; b.v. het toevoegen van AVI of MP4 bestanden.
           'track' mode zou beter werken voor bronnen die hoofdzakelijk een
           deel van een groot bestand zijn, b.v. voor VOB en EVO bestanden.

           Hoofdstuk sporen worden altijd behandeld alsof 'file' mode actief
           is en zelfs wanneer 'track' mode actueel is.

       --append-to SFID1:STID1:DFID1:DTID1[,...]
           Deze optie controleert welk spoor aan welk ander spoor moet worden
           toegevoegd (bestand wordt dubbel zo groot). Elke specificatie bevat
           vier ID's: een bestand ID, een spoor ID, een tweede bestand ID en
           een tweede spoor ID. Het eerste paar, "source file ID" en "source
           track ID", identificeert het spoor dat moet worden toegevoegd. Het
           tweede paar, "destination file ID" en "destination track ID",
           identificeert het spoor waaraan de eerste is toegevoegd.

           Als deze optie weggelaten wordt dan wordt een standaard indeling
           gebruikt. Deze standaard indeling voegt elk spoor van het huidige
           bestand toe aan een spoor van het vorige bestand met hetzelfde
           spoor ID. Dit staat het makkelijk toevoegen toe indien een film
           gesplitst is in twee delen en beide bestanden dezelfde aantal
           sporen en spoor ID's hebben, met het commando mkvmerge -o
           output.mkv part1.mkv +part2.mkv.

       +
           Een enkele '+' veroorzaakt dat het volgende bestand wordt
           bijgevoegd (bestand wordt dubbel zo groot) i.p.v toegevoegd. De '+'
           kan worden ingegeven voor elk volgende bestandsnaam. Daarom zijn de
           volgende twee commando's gelijkwaardig:

               $ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv
               $ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv

       =
           Normaal kijkt mkvmerge naar bestanden in dezelfde map welke
           dezelfde basis naam bevatten maar alleen verschillen van
           volgordenummer (b.v. 'VTS_01_1.VOB', 'VTS_01_2.VOB', 'VTS_01_3.VOB'
           etc). Deze optie, een enkele '=' maakt dat mkvmerge niet kijkt naar
           die extra bestanden.

           De '=' kan ook worden ingegeven voor elk volgende bestandsnaam.
           Daarom zijn de volgende twee commando's gelijkwaardig:

               $ mkvmerge -o full.mkv = file1.mkv
               $ mkvmerge -o full.mkv =file1.mkv

   Attachment support (more global options)
       --attachment-description description
           Normale tekst beschrijving van de volgende bijlage. Is van
           toepassing op het volgende --attach-file of --attach-file-once
           optie.

       --attachment-mime-type MIME type

           MIME type van de volgende bijlage. Is van toepassing op de volgende
           --attach-file of --attach-file-once optie. Een lijst van officiele
           herkende MIME typen kan gevonden worden b.v. op de IANA[2]
           thuisbasis. Het MIME type is verplicht voor een bijlage.

       --attachment-name name
           Stelt de naam in voor deze bijlage welke wordt opgeslagen in het
           uitvoer bestand. Als deze optie niet is opgegeven dan zal de naam
           worden afgeleid van de naam van de bijlage zoals gegeven met de
           --attach-file of de --attach-file-once optie.

       --attach-file file-name, --attach-file-once file-name
           Creeert een bestandsbijlage binnenin het Matroska(TM) bestand. Het
           MIME type moet ingesteld zijn voordat deze optie gebruikt kan
           worden. Het verschil tussen deze twee vormen is, dat tijdens het
           splitsen van de bestanden vastgemaakt met --attach-file aan alle
           uitvoerbestanden zijn vastgemaakt terwijl degene vastgemaakt met de
           --attach-file-once alleen zijn vastgemaakt aan het eerste bestand.
           Is splitsen niet gebruikt dan doen beide hetzelfde.

           mkvextract(1) kan worden gebruikt om bestanden uit een Matroska(TM)
           bestand te halen.

   Options that can be used for each input file
       -a, --audio-tracks [!]n,m,...
           Kopieer de audio sporen n, m etc. De nummers zijn track ID's welke
           verkregen kunnen worden met de --identify schakelaar. Zij zijn
           simpelweg niet de spoor nummers (zie sectie spoor ID's). Standaard:
           Kopieer alle audio sporen.

           If the IDs are prefixed with !  then the meaning is reversed: copy
           everything but the IDs listed after the !.

       -d, --video-tracks [!]n,m,...
           Kopieer de video sporen n, m etc. De nummers zijn track ID's welke
           kunnen worden verkregen met de --identify schakelaar. Zij zijn
           simpelweg niet de spoor nummers (sie sectie spoor ID's). Standaard:
           Kopieer alle video sporen..

           If the IDs are prefixed with !  then the meaning is reversed: copy
           everything but the IDs listed after the !.

       -s, --subtitle-tracks [!]n,m,...
           Kopieer de ondertitel sporen n, m etc. De nummers zijn track ID's
           welke kunnen worden verkregen met de --identify schakelaar. Zij
           zijn simpelweg niet de spoor nummers (zie sectie spoor ID's).
           Standaard: Kopieer alle ondertitel sporen.

           If the IDs are prefixed with !  then the meaning is reversed: copy
           everything but the IDs listed after the !.

       -b, --button-tracks [!]n,m,...
           Kopieer de knop sporenn, m etc. De nummers zijn track ID's welke
           kunnen worden verkregen met de --identify schakelaar. Zij zijn
           simpelweg niet de spoor nummerss (zie sectie spoor ID's).
           Standaard: Kopieer alle knop sporen.

           If the IDs are prefixed with !  then the meaning is reversed: copy
           everything but the IDs listed after the !.

       --track-tags [!]n,m,...
           Kopieer de markeringen voor sporen n, m etc. De nummers zijn track
           ID's welke kunnen worden verkregen met de --identify schakelaar
           (zie sectie spoor ID's). Zij zijn simpelweg niet de spoor nummers.
           Standaard: Kopieer alle markering sporen.

           If the IDs are prefixed with !  then the meaning is reversed: copy
           everything but the IDs listed after the !.

       -m, --attachments [!]n[:all|first],m[:all|first],...
           Kopieer de bijlagen met de ID's n, m etc, naar allen of alleen het
           eerste uitvoer bestand. Elk ID kan opgevolgd worden door ':all'
           (welke standaard is, als geen van twee is opgegeven) of ':first'.
           Als het splitsen actief is, dan zullen die bijlagen waarvan de ID's
           zijn gespecificeerd met ':all' worden gekopieerd naar alle
           resulterende uitvoer bestanden, terwijl de anderen alleen
           gekopieerd worden naar het eerste uitvoerbestand. Als splitsen niet
           actief is, dan hebben beide varianten hetzelfde effect .

           Standaard is, kopieer alle bijlagen naar alle uitvoer bestanden.

           If the IDs are prefixed with !  then the meaning is reversed: copy
           everything but the IDs listed after the !.

       -A, --no-audio
           Kopieer geen enkel audio spoor van dit bestand.

       -D, --no-video
           Kopieer geen enkel video spoor van dit bestand.

       -S, --no-subtitles
           Kopieer geen enkel ondertitel spoor van dit bestand.

       -B, --no-buttons
           Kopieer geen enkel knop spoor van dit bestand.

       -T, --no-track-tags
           Kopieer geen enkel spoor-specifieke markeringen van dit bestand.

       --no-chapters
           Kopieer geen hoofdstukken van dit bestand.

       -M, --no-attachments
           Kopieer geen bijlagen van dit bestand.

       --no-global-tags
           Kopieer geen globale markeringen van dit bestand.

       --chapter-charset character-set
           Stelt de karakter set in, die gebruikt wordt voor de conversie naar
           UTF-8 voor de hoofdstuk informatie die zich bevindt in het
           bronbestand. Zie de sectie overtekst bestanden en karakter set's
           voor een uitleg hoe mkvmerge(1) converteert tussen de karakter
           set's.

       --chapter-language language-code
           Zet de ISO639-2 taal code, welke wordt geschreven voor elk
           hoofdstuk ingang. Deze optie kan gebruikt worden, voor
           bronbestanden welke hoofdstuk informatie bevatten maar geen
           informatie over de talen, b.v. for MP4 en OGM bestanden.

       -y, --sync TID:d[,o[/p]]
           Stelt de tijd code's bij van het spoor met het id TID met d ms. De
           spoor ID's zijn hetzelfde als degene gegeven met --identify (zie
           sectie spoor ID's).

           o/p: Stel de tijd code's bij met o/p om lineaire driften te
           corrigeren.  p standaard naar 1 indien weggelaten. Beide o en p
           kunnen een veranderbaar nummer zijn.

           Standaard: geen handmatige sync correctie (wat hetzelfde is als d =
           0 en o/p = 1.0).

           Deze optie kan meerdere keren worden gebruikt voor een invoer
           bestand, is van toepassing op verschillende sporen door het spoor
           ID elke keer te selecteren.

       --cues TID:none|iframes|all
           Controle voor welke sporen cue (index) ingangen worden gereeerd
           voor een opgegeven spoor (zie sectie Spoor ID's). 'none' remt het
           creeren van volg document(en) (cue) af. Voor 'iframes' alleen
           blokken zonder voor of achteruit referenties ( = I beelden in video
           sporen) worden ingevoerd in het 'volg document(en) (cue)'. 'all'
           zorgt ervoor dat mkvmerge(1) aanmaakt, volg document(en) (cue) voor
           alle blokken welke het bestand erg groot maakt.

           Standaard is 'iframes' voor video sporen en 'none' voor alle
           anderen. Zie ook opties --no-cues welke verwezenlijken het creeren
           van volg document(en) (cue) ongeacht de --cues gebruikte opties.

           Deze optie kan meerdere keren worden gebruikt voor een invoer
           bestand, is van toepassing op verschillende sporen door het spoor
           ID elke keer te selecteren.

       --default-track TID[:bool]
           Zet de 'standaard' markering voor een gegeven spoor (zie sectie
           spoor ID's) als het optionele argument bool niet aanwezig is. Als
           de gebruiker niet zelf uitdrukkelijk een spoor selecteert, dan zou
           de afspeler een spoor prefereren dat zijn 'standaard' markering
           heeft. Alleen een spoor van elk soort (audio, video, ondertitels,
           knoppen) kunnen deze 'standaard' markering gezet hebben. Indien een
           gebruiker geen spoor wenst te hebben met een standaard spoor
           markering gezet, dan moet hij zetten bool naar 0 voor alle sporen.

           Deze optie kan meerdere keren worden gebruikt voor een invoer
           bestand, is van toepassing op verschillende sporen door het spoor
           ID elke keer te selecteren.

       --forced-track TID[:bool]
           Stelt de 'geforceerde' markering in voor een gegeven spoor (zie
           sectie spoor ID's) als het optionele argument bool niet aanwezig
           is. En afspeler moet alle sporen afspelen waarvan deze markering is
           gezet 1.

           Deze optie kan meerdere keren worden gebruikt voor een invoer
           bestand, is van toepassing op verschillende sporen door het spoor
           ID elke keer te selecteren.

       --blockadd TID:level
           Houd alleen de BlockAdditions tot aan niveau level voor het
           opgegeven spoor. Standaard is alle niveau's. Deze optie heeft
           alleen effect op sommige codecs zoals WAVPACK4.

       --track-name TID:name
           Stelt het spoor naam in van een gegeven spoor (zie sectie spoor
           ID's) naar naam.

       --language TID:language
           Stelt de taal in voor het opgegeven spoor (zie sectie spoor ID's).
           Beide ISO639-2 taal codes en ISO639-1 land codes zijn toegestaan.
           De land code wordt automatisch vertaald naar taal code. Alle talen
           inclusief hun ISO639-2 codes kunnen uitgelijst worden met
           --list-languages optie.

           Deze optie kan meerdere keren worden gebruikt voor een invoer
           bestand, is van toepassing op verschillende sporen door het spoor
           ID elke keer te selecteren.

       -t, --tags TID:file-name
           Leest de markeringen in van het spoor met het nummer TID van het
           bestand file-name. Zie de sectie over markeringen hieronder voor
           details.

       --aac-is-sbr TID[:0|1]
           Vertelt mkvmerge(1) dat het spoor met het ID TID een SBR AAC is
           (ook bekend als HE-AAC of een AAC+). Deze optie is nodig als a) een
           bron bestand een AAC bestand is (niet voor een Matroska(TM)
           bestand) en b) het AAC bestand bevat SBR AAC data. De reden voor
           deze schakelaar is, dat het normaal technisch niet mogelijk is,
           automatisch te vertellen dat AAC data van SBR AAC data zonder deze
           volledig te decoderen van eenAAC beeld. Aangezien er verscheidene
           octrooi/patent kwesties zijn met AAC decoders zal mkvmerge(1) nooit
           dit decodeer stadium bevatten. Dus voor SBR AAC bestanden is deze
           schakelaar een vereiste. Het resulterende bestand zou niet correct
           afgespeeld kunnen worden of zelfs helemaal niet, wanneer deze
           schakelaar werd weggelaten.

           Als het bron bestand een Matroska(TM) bestand is, dan zou de
           CodecID genoeg moeten zijn om deze SBR AAC te detecteren. Hoewel,
           als de CodecID verkeerd is, dan kan deze schakelaar gebruikt worden
           om dat te corrigeren.

           Als mkvmerge verkeerd detecteert dat een AAC bestand een SBR is,
           dan kan je toevoegen ':0' aan het spoor ID.

       --timecodes TID:file-name
           Leest de te gebruiken tijd code's in voor een specifiek spoor ID
           van file-name. Deze krachtige tijd code's heffen de tijd code's die
           mkvmerge(1) normaal berekend op. Lees de sectie over externe tijd
           code bestanden.

       --default-duration TID:x
           Forceert de standaard duur van een gegeven spoor naar de gegeven
           waarde. Tevens de spoor tijdcode aanpast zodat die overeenkomt met
           de standaard duur. Het argument x moet zijn vastgezet met 's',
           'ms', 'us', 'ns' of 'fps' om te specificeren de standaard duur in
           seconden, milliseconden, microseconden, nanoseconden of
           respectievelijk de ''beelden per seconde' (fps). Het aantal x kan
           zelf een veranderbaar nummer ziijn of een fractie.

           Als de standaard duur niet is geforceerd, dan zal mkvmerge proberen
           te achterhalen de standaard spoor duur van de houder en/of de
           gebruikte codec. Een geval waarin deze optie in gebruik is, is bij
           het toevoegen van AVC/h.264 elementaire stromen, omdat deze geen
           informatie bevatten over de standaard aantal beelden per seconde
           (fps) of een standaard duur van elk beeld. Voor dergelijke
           bestanden neemt mkvmerge(1) aan een standaard duur van '25fps'
           tenzij dit overegeld is.

           Deze optie kan ook gebruikt worden om de FPS (beelden per seconde)
           te veranderen van video sporen zonder een extern tijdcode bestand
           te hoeven gebruiken.

       --nalu-size-length TID:n
           Forceert de NALU lengte grootte naar n bytes. Deze parameter wordt
           alleen gebruikt als de AVC/h.264 elementaire stroom inpakker is
           gebruikt. Indien weggelaten is de standaard waarde 4 bytes, maar er
           zijn bestanden die beelden of delen bevatten die kleiner zijn dan
           65536 bytes. Voor dergelijke bestanden kan je deze parameter
           gebruiken en de grootte verminderen naar 2.

       --compression TID:n
           Selecteert de te gebruiken compressie methode in voor het spoor.
           Opmerking: de afspeler dient deze methode ook te ondersteunen.
           Geldige waarden zijn 'none', 'zlib', 'lzo'/'lxo1x', 'bz2'/'bzlib'
           en 'mpeg4_p2'/'mpeg4p2'. De waarden 'lzo'/'lxo1x' en 'bz2'/'bzlib'
           zijn alleen beschikbaar als mkvmerge(1) is gecompileerd met de
           ondersteuning voor de liblzo(TM) respectievelijk bzlib(TM)
           compressie bibliotheken.

           De compressie methode 'mpeg4_p2'/'mpeg4p2' is een speciale
           compressie methode genoemd 'header removal' die is alleen
           beschikbaar voorMPEG4 deel 2 video sporen.

           Standaard voor sommige ondertitels zijn 'zlib' compressie. Deze
           compressie wordt door bijna alle afspelers ondersteund zoniet
           allen. Ondersteuning voor andere compressie methoden anders dan
           'none' is niet verzekerd.

   Options that only apply to video tracks
       -f, --fourcc TID:FourCC
           Forceert de FourCC naar de opgegeven waarde. Werkt alleen voor
           video sporen in de 'MS verenigbare mode'.

       --display-dimensions TID:widthxheight

           Matroska(TM) bestanden bevatten twee waarden die de scherm
           eigenschappen instelt waarnaar een afspeler met afspelen naar toe
           zou moeten schalen: scherm breedte en scherm hoogte. Deze waaren
           worden ingesteld met deze optie, b.v. '1:640x480'.

           Een andere manier om de te gebruiken waarden te specificeren is
           --aspect-ratio of de --aspect-ratio-factor optie (zie hieronder).
           Deze opties zijn wederzijds - exclusief.

       --aspect-ratio TID:ratio|width/height

           Matroska(TM) bestanden bevatten twee waarden die de scherm
           eigenschappen instelt waarnaar een afspeler met afspelen naar toe
           zou moeten schalen: scherm breedte en scherm hoogte. Met deze optie
           zal mkvmerge(1) automatisch calculeren de scherm breedte en de
           scherm hoogte gebaseerd, op de orginele beelden/plaatjes breedte en
           hoogte en de opgegeven verwachte verhouding met deze optie. De
           verhouding kan een van beiden zijn een veranderbaar nummer
           verhouding of als een fractie 'breedte/hoogte', b.v. '16/9'.

           Een andere manier om de te gebruiken waarden te specificeren is
           --aspect-ratio-factor of --display-dimensions opties (zie hieronder
           en hierboven). Deze opties zijn wederzijds - exclusief.

       --aspect-ratio-factor TID:factor|n/d
           Een andere manier om de verwachtte verhouding te specificeren is
           een factor. De orginele verwachtte verhouding factor wordt eerst
           vermeningvuldigd met deze factor en daarna gebruikt als doel
           verhouding.

           Een andere manier om de te gebruiken waarden te specificeren is
           --aspect-ratio of --display-dimensions opties (zie boven). Deze
           opties zijn wederzijds - exclusief.

       --cropping TID:left,top,right,bottom
           Stelt de video spoor uitsnij paramters in naar een gegeven waarden.

       --stereo-mode TID:n|keyword
           Stelt de video mode in voor het video spoor met het spoor ID TID.
           Deze mode kan zijn een nummer n tussen 0 en 14 of een van de
           volgende:

           'mono', 'side_by_side_left_first', 'top_bottom_right_first',
           'top_bottom_left_first', 'checkerboard_right_first',
           'checkerboard_left_first', 'row_interleaved_right_first',
           'row_interleaved_left_first', 'column_interleaved_right_first',
           'column_interleaved_left_first', 'anaglyph_cyan_red',
           'side_by_side_right_first', 'anaglyph_green_magenta',
           'both_eyes_laced_left_first', 'both_eyes_laced_right_first'.

   Options that only apply to text subtitle tracks
       --sub-charset TID:character-set
           Stelt de karakter set conversie in naar UTF-8 voor UTF-8
           ondertitels van een opgegeven spoor ID. Indien niet opgegeven, dan
           worden de huidig verkregen besturingssysteem lokatie gebruikt.
           Opmerking: een karakter set voor ondertitels is niet nodig wanneer
           er gelezen wordt vanuit een Matroska(TM) bestand of van Kate
           stromen, omdat deze altijd zijn opgeslagen in het UTF-8 format. Zie
           de sectie over tekst bestanden en karakter sets voor een uitleg hoe
           mkvmerge(1) converteert tussen de verschillende karakter sets.

           Deze optie kan meerdere keren worden gebruikt voor een invoer
           bestand, is van toepassing op verschillende sporen door het spoor
           ID elke keer te selecteren.

   Other options
       -i, --identify file-name
           Zal mkvmerge(1) (met een sonde) een enkel bestand aftasten en het
           type rapporteren, de sporen in het bestand en hun spoor ID's. Als
           deze optie wordt gebruikt dan is de enige andere toegestane optie
           de bestandsnaam.

       -I, --identify-verbose file-name
           Zal mkvmerge(1) (met een sonde) een enkel bestand aftasten en het
           type rapporteren, de sporen in het bestand en hun spoor ID's. Als
           deze optie wordt gebruikt dan is de enige andere toegestane optie
           de bestandsnaam.

           Deze optie maakt dat mkvmerge(1) extra informatie uitvoert over de
           inhoud en elk spoor. De extra informatie staat tussen haken ( [] ).
           Het bevat een spatie gescheiden sleutel/waarde paar, waar de
           sleutel en waarde's zijn gescheiden door een dubbel punt (:).

           Elke waarde wordt overgeslagen conform de regels beschreven in de
           sectie over overslaan van speciale karakters in een tekst.

       -l, --list-types
           Somt invoer bestandstypen op.

       --list-languages
           Somt alle talen en hun ISO639-2 code's op welke gebruikt kunnen
           worden met de --language optie.

       --priority priority
           Stelt de proces prioriteit in waarmee mkvmerge(1) zijn werk doet.
           Geldige waarden zijn 'lowest', 'lower', 'normal', 'higher' en
           'highest'. Is niets ingegeven dan wordt 'normal' gebruikt. Op unix
           achtige systemen zal mkvmerge(1) gebruiken de nice(2) functie.
           Daarom kan alleen de 'super' gebruiker die gebruiken 'higher' en
           'highest'. Op Windows zijn alle waarden voor iedereen beschikbaar.

       --command-line-charset (karakter-set)
           Plaatst het karakter dat wordt geplaatst om de reeksen om te zetten
           die op de commandoregel worden ingeven. Het is standaard aan het
           karakter van het systeem en afhankelijk van de besturingssysteem
           lokatie. Deze instellingen zijn van toepassing op argumenten van de
           volgende opties: --title, --track-name en --attachment-description.

       --output-charset (karakter-set)
           Stelt de karakter set in waarnaar de reeksen dienen te worden
           geconverteerd naar de uitvoer. Standaard wordt gebruikt de karakter
           set die afhankelijk is van wat er in uw besturingssysteem staat
           aangegeven (lokatie).

       -r, --redirect-output (bestandsnaam)
           Schrijft alle berichten naar een bestand file-name i.p.v naar het
           'apparaat/houder'. Terwijl dit gemakkelijk met uitvoer omleiden kan
           worden gedaan er zijn gevallen waarin deze optie nodig is: wanneer
           de verwerker e.e.a her-interpreteert voordat het geschreven wordt
           naar het uitvoer bestand. De karakter set met --output-charset is
           toegewezen.

       --ui-language code
           Forceert de vertaling voor de te gebruiken taal code (b.v. 'de_DE'
           voor de Duitse taal). Het heeft de voorkeur de 'omgevings
           variabelen' te gebruiken LANG, LC_MESSAGES en LC_ALL Hoewel
           opvragen van een 'list' voor een land code zal er voor zorgen dat
           mkvextract(1) een lijst zal uitvoeren van alle beschikbaren
           vertalingen.

       @options-file
           Leest extra commandoregel argumenten in van een bestand
           options-file. Regels met een spatie (lege ruimte) als eerste
           karakter, zijn gemarkeerd als een hash (waarde) ('#') worden
           behandeld als commentaar en genegeerd. Een spatie aan het begin en
           einde van een regel worden verwijderd. Elke regel mag excact een
           waarde bevatten

           Verschillende karakters kunnen worden overgeslagen, b.v. als het
           nodig is een niet commentaar regel te starten met '#'. Deze regels
           worden beschreven in de sectie over overslaan van tekst.

           Note that backslashes must always be escaped. Hash marks ('#') must
           be escaped if they should not start a comment.

           De commandoregel 'mkvmerge -o "mijn bestand.mkv" -A "een film.avi"
           geluid.ogg' kan geconverteerd worden naar het volgende optie
           bestand:

               # Write to the file "c:\Matroska\my file.mkv" on Windows.
               -o
               c:\\Matroska\\my file.mkv
               # Set the title to '#65'.
               --title
               \h65
               # Only take the video from "a movie.avi".
               -A
               a movie.avi
               sound.ogg

       --capabilities
           Somt informtie op over optionele mogelijkheden die zijn
           gecompileerd en sluit af. De eerste uitvoer regel zal de versie
           informatie zijn. Alle volgende informatie regels bevatten exact een
           woord, waarvan de aanwezigheid aangeeft welke eigenschapen er
           binnenin zijn gecompileerd. Deze mogelijkheden zijn:

           o   'BZ2' -- de bzlib(TM) compressie bibliotheek. Heeft effect op
               de beschikbare compressie methoden voor de --compression optie.

           o   'LZO' -- de lzo(TM) compressie bibliotheek. Heeft effect op de
               beschikbare compressie methoden voor de --compression optie.

           o   'FLAC' -- lezen raw FLAC bestanden en behandelen van FLAC
               sporen in andere inhoudsmaten, b.v.  Ogg(TM) of Matroska(TM).

       -h, --help
           Toon gebruik informatie en sluit af.

       -V, --version
           Toon versie informatie en sluit af.

       --check-for-updates
           Controleert online op nieuwere versie's via ophalen op adres
           http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml. Vier
           regels worden uitgevoerd in key=value stijl: het adres van waar de
           informatie wordt verkregen (key version_check_url), de huidig
           uitgevoerde versie (key running_version), laatst uitgebrachte
           versie (key available_version en het ophaal adres (key
           download_url).

           Nadien sluit het programma af met een afsluitwaarde van 0 als er
           geen nieuwere versie beschikbaar is, met een 1 als er een nieuwere
           beschikbaar is en 2 indien er een fout ontstond (b.v. als de
           opwaardeer info niet verkregen kon worden).

           Deze optie is alleeen beschikbaar indien het gebouwd is met
           ondersteuning voor libcurl.

GEBRUIK

       Voor elk bestand kan de gebruiker selecteren welke sporen mkvmerge(1)
       zou moeten nemen. Zij zitten allemaal in het bestand gespecificeerd met
       -o. Een lijst met bekende (en ondersteunde) bron formaten kunnen
       verkregen worden met de -l optie.

           Belangrijk
           The order of command line options is important. Please read the
           section "Option order" if you're new to the program.

OPTIE VOLGORDE

       Voor sommige optie's is de volgorde waarin zij zijn opgegeven
       belangrijk. Optie's mislukken in twee categorieen:

        1. Opties die het programma beinvloeden en niet verbonden zijn aan
           enig invoerbestand. Dez omvatten maar zijn niet beperkt tot
           --command-line-charset, --output of --title. Deze mogen waar dan
           ook op de commandoregel staan.

        2. Opties die een enkel invoerbstand beinvloedden of spoor in een
           invoerbestand. Deze optie's zijn allen van toepassing op het
           invoerbestand op de commandoregel. Alle optie's naar hetzelfde
           invoerbestand (of naar sporen in hetzelfde invoerbestand) mogen in
           elke volgorde geschreven worden zolang deze voor het
           invoerbestandsnaam staan. Voorbeelden die een invoerbestand
           beinvloedden zijn --no-chapters of --chapter-charset. Voorbeelden
           voor een enkel spoor --default-duration of --language.

       De optie's worden uitgevoerd van links naar rechts. Indien er een optie
       meerdere keren is, binnen hetzelfde gebied, dan wordt de laatste
       gebruikt. Daarom zal de titel gezet worden naar "Iets anders" in het
       volgende voorbeeld:

           $ mkvmerge -o output.mkv --title 'Dit en Dat' input.avi --title 'Iets anders'

       Het volgende voorbeeld toont dat het gebruiken van de optie --language
       tweemaal OK is, omdat zij andere gebieden gebruiken. Alhoewel zij tot
       hetzelfde spoor ID behoren maar van verschillende invoer bestanden en
       daarom verschillende gebieden hebben:

           $ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre francais.ogg --language 0:deu deutsch.ogg

VOORBEELDEN

       Laten we aannemen dat je een bestand genoemd hebt mijn film.avi en het
       audio spoor in een ander bestand, b.v. 'mijn film.wav'. Dan wil je
       eerst de audio coderen naar OggVorbis(TM):

           $ oggenc -q4 -omijn film.ogg mijn film.wav

       Na een paar minuten kan je het video en audio samenvoegen:

           $ mkvmerge -o mijn film-met-geluid.mkv mijn film.avi mijn film.ogg

       Als jouw AVI reeds een audio spoor bevat dan wordt ook die gekopieerd
       (als mkvmerge(1) dat audio formaat ondersteunt). Om dat te voorkomen
       doe simpel

           $ mkvmerge -o mijn film-met-geluid.mkv -A mijn film.avi mijn film.ogg

       Na een paar minuten van wikken en wegen rip je een ander audio spoor,
       b.v. de regiseur zijn commentaar of een andere taal naar 'mijn
       film-voegtoe-geluid.wav'. Codeer het opnieuw en voeg het samen met het
       andere bestand:

           $ oggenc -q4 -oMyMovie-add-audio.ogg MyMovie-add-audio.wav
           $ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg

       Hetzelfde resultaat kan worden verkregen met

           $ mkvmerge -o MM-complete.mkv -A mijn film.avi mijn film.ogg mijn film-voegtoe-geluid.ogg

       Nu mplayer(TM) opstarten en geniet. Als je meerdere audio sporen hebt
       (of zelfs video sporen) dan kan je aangeven aan mplayer(TM) welk spoor
       af te spelen met de '-vid' en '-aid' opties. Deze zijn 0 gebaseerd en
       maken geen onderscheid tussen video en audio.

       Indien het nodig is een audio spoor te synchroniseren kan je dat heel
       makkelijk doen. Achterhaal eerst welk spoor ID het Vorbis spoor bevat

           $ mkvmerge --identify outofsync.ogg

       Nu kan je dat ID gebruiken voor de volgende commandoregel:

           $ mkvmerge -o goodsync.mkv -A source.avi -y 12345:200 outofsync.ogg

       Dit zou toevoegen 200ms aan stilte aan het begin van het spoor met het
       ID 12345 genomen van 'outofsync.ogg'.

       Sommige films starten correct gesynchroniseerd maar langzaam aan
       verloopt dat. Voor dit soort films kan je een vertraag factor opgeven
       die worden toegevoegd aan alle tijd codes -- Er wordt geen data
       toegvoegd of verwijderd. Dus, als je die factor te klein of te groot
       maakt dan krijg je een slecht resultaat. Een voorbeeld is, dat een
       episode die ik heb getranscodeerd met 0.2 seconden uit sync aan het
       eind van de film, welke 77340 beelden lang was. Bij 29.97fps seconden
       ongeveer corresponderen met 0.2 seconden.  6 beelden. Dus ik deed

           $ mkvmerge -o goodsync.mkv -y 23456:0,77346/77340 outofsync.mkv

       Het resultaat was goed.

       De sync opties kunnen ook op de zelfde manier gebruikt worden voor
       ondertitels.

       Voor tekst ondertitels kan je een van beide Windows programma's
       gebruiken (zoals SubRipper(TM)) of het subrip(TM) pakket te vinden in
       transcode(1)'s bronnen in de 'contrib/subrip' map. Het algemene proces
       is:

        1. pak een raw ondertiteling uit van de bron:

               $ tccat -i /path/to/copied/dvd/ -T 1 -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | subtitle2pgm -o mymovie

        2. converteer het resultaat PGM beeld/plaatje naar tekst met het
           'GOCR' programma:

               $ pgm2txt mymovie

        3. spellingscontrole voor de resulterende tekst bestanden:

               $ ispell -d american *txt

        4. converteer de tekst bestanden naar een SRT bestand:

               $ srttool -s -w -i mymovie.srtx -o mymovie.srt

       Het resultaat bestand kan gebruikt worden als een ander invoerbestand
       voor mkvmerge(1):

           $ mkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt

       Als je een taal wilt opgeven voor een gegeven spoor kan dit heel
       makkelijk gedaan worden. Zoek eerst de ISO639-2 code voor jouw taal.
       mkvmerge(1) kan alle code's uitlijsten voor je:

           $ mkvmerge --list-languages

       Zoek in de lijst naar de taal die je nodig hebt. Laten we aannemen dat
       je twee audio sporen aan het Matroska(TM) bestand wilt invoegen en je
       hun taalcodes wilt instellen terwijl hun spoor ID's zijn 2 en 3. Dit
       kan gedaan worden met

           $ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut without-lang-codes.mkv

       Zoals je kunt zien, kan je de --language schakelaar meerdere keren
       gebruiken.

       Misschien zou je het ook fijn vinden dat de afpeler standaard de
       Nederlandse taal gebruikt. Als je ook nog extra ondertitelingen hebt
       zoals b.v. Engels, Frans, en je wilt dat de afpeler de Franse als
       standaard gebruikt. Kan je dit doen met

           $ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut --default-track 3 without-lang-codes.mkv --language 0:eng english.srt --default-track 0 --language 0:fre french.srt

       Als je de taal of de standaard spoor markering niet ziet, welke je had
       opgegeven in mkvinfo(1)'s uitvoer lees dan a.u.b. de sectie over
       standaard waarden.

       Zet de compressie uit voor een invoer bestand

           $ mkvmerge -o no-compression.mkv --compression -1:none MyMovie.avi --compression -1:none mymovie.srt

SPOOR ID'S

       Sommige opties voor mkvmerge(1) hebben een spoor ID nodig om te
       specificeren op welk spoor zij zouden moeten worden toegepast. Die
       spoor ID's worden getoond door de lezers bij het samenvoegen van het
       huidige invoer bestand, of als mkvmerge(1) is opgeroepen met de
       --identify optie. Een voorbeeld van een dergelijke uitvoer:

           $ mkvmerge -i v.mkv
           File 'v.mkv': container: Matroska(TM)
           Track ID 1: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3)
           Track ID 2: audio (A_MPEG/L3)

       Verwar de spoor ID's niet met welke zijn toegewezen aan spo(o)r(en) in
       het uitvoer MKV bestand met het spoor ID van het invoerbestand. Alleen
       het invoerbestand spoor ID's worden gebruikt voor optie's die deze
       waarde nodig hebben.

       Opmerking: Dat elk invoerbestand zijn eigen spoor ID's heeft. Daarom
       het spoor ID voor bestand 'file1.ext gerapporteerd wordt door 'mkvmerge
       --identify' verander niets, ongeacht hoeveel invoerbestanden in welke
       positie dan ook 'file1.ext' wordt gebruikt.

       Spoor ID's worden toegewezen zoals dit:

       o    AVI bestanden: Het video spoor heeft het ID 0. De audio sporen
           krijgen de ID's in oplopende volgorde beginnend bij 1.

       o    MP4 bestanden: Als uitvoer van x264, het video spoor het ID 1
           heeft.

       o    AAC, AC3, MP3, SRT en WAV bestanden: Het 'spoor' in dat bestand
           krijgt het ID 0.

       o   Ogg/OGM bestanden: De spoor ID's worden toegekend volgens de
           volgorde zoals het gevonden is in het bestand startend bij 0.

       o    Matroska(TM) bestanden: Het spoor ID is het spoornummer zoals
           gerapporteerd door mkvinfo(1). Het is niet het spoor UID.

       Het speciale spoor ID '-1' is de 'joker' en past de bepaalde schakelaar
       toe op alle sporen die van een invoerbestand worden gelezen.

       De opties die de spoor ID's gebruiken zijn degenen die de
       beschrijvingen bevatten 'TID'. De volgende optie gebruikt het spoor ID
       ook: --audio-tracks, --video-tracks, --subtitle-tracks, --button-tracks
       en --track-tags.

TEKST BESTANDEN EN KARAKTER SET CONVERSIES

           Opmerking
           Deze sectie is van toepassing op alle programma's in MKVToolNix
           zelfs wanneer alleen mkvmerge(1) genoemd wordt.

       Alle teksten in Matroska(TM) bestanden zijn gecodeerd in UTF-8. Dit
       betekend, dat mkvmerge(1) alle de te lezen tekst bestanden moet
       converteren en evenals elke ingegeven tekst op de commandoregel om elke
       karakter te zetten naar UTF-8. Teruggekoppeld betekend dit ook, dat
       mkvmerge(1)'s uitvoer terug geconverterd moet worden naar die karakter
       set van UTF-8, b.v. als een niet Engelse vertaling is gebruikt met
       --ui-languages of voor de orginele tekst uit een Matroska(TM) bestand.

       mkvmerge(1) doet deze conversie automatisch gebasseerd op de
       aanwezigheid van een Byte Order Marker (byte volgorde markering) (kort:
       BOM) of op basis van het huidige besturingssysteem lokatie. Hoe de
       karakter van de lokatie wordt 'achterhaald' hangt af van het
       besturingssysteem waarop mkvmerge(1) is opgestart.

       Tekst bestanden die starten met BOM (byte volgorde markering) zijn al
       gecodeerd in de vertegenwoordiging van UTF.  mkvmerge(1) ondersteunt
       een van de volgende vijf modes: UTF-8, UTF-16 Little en Big Endian,
       UTF-32 Little en Big Endian. Tekst bestanden met een BOM (byte volgorde
       markering) worden automatisch geconverteerd naar UTF-8. Elke van de
       parameters die gezet zouden zijn voor een dergelijk bestand (b.v.
       --sub-charset) worden stilletjes genegeerd.

       Op Unix-achtige systemen gebruikt mkvmerge(1) de setlocale(3)
       besturingssysteem oproep, welke beurtelings de omgevingsvariabelen
       gebruikt LANG, LC_ALL en LC_CYPE. Het resulterende karakter set is vaak
       een van de UTF-8 of de ISO-8859-* familie en wordt gebruikt voor alle
       tekst bestand operaties en voor het coderen van reeksen op de
       commandoregel voor een uitvoer naar het apparaat/houder.

       On Windows there are actually two different character sets that
       mkvmerge(1) uses due to the way the Windows shell program cmd.exe is
       implemented. The first character set is determined by a call to the
       GetACP() system call. This character set is used as the default for
       text file conversions and for all elements displayed by the GUI
       programs in the MKVToolNix package.

       Another charset may be used if cmd.exe is used. However, reading the
       command line is done with the GetCommandLineW() function which already
       returns a Unicode string. Therefore the option --command-line-charset
       is ignored on Windows. Output to the console is done with the
       WriteConsoleW() function. Therefore the option --output-charset is only
       used on Windows if the output is redirected with --redirect-output.

       Als de volgende optie aanwezig is dan is het toegestaan de karakter set
       te specificeren:

       o    --sub-charset voor tekst ondertitels en tekst ondertitel sporen
           opgeslagen in de houder formaat waarvan de karakter set niet
           onomtstotelijk kan worden vastgesteld (b.v. Ogg bestanden),

       o    --chapter-charset voor tekst hoofdstuk bestanden en voor
           hoofdstukken en bestand titels opgeslagen in de houder formaat
           waarvan de karakter set niet onomtstotelijk kan worden vastgesteld
           (b.v. Ogg bestanden voor hoofdstuk informatie, spoor en bestand
           titels etc.; MP4 bestanden voor hoofdstuk informatie),

       o    --command-line-charset voor alle ingave's op de commandoregel,

       o    --output-charset voor alle reeksen geschreven naar het
           apparaat/houder of naar een bestand wanneer de uitvoer is omgeleid
           met de --redirect-output optie.

OVERSLAAN VAN SPECIALE KARAKTER(S) IN TEKST

       Er zijn een paar plaatsen waar speciale karakters zouden of moeten
       worden overgeslagen. De regels voor het overslaan zijn simpel: elk
       karakter dat overgeslagen dient te worden wordt vervangen door een
       backslash "\" gevolgd door een ander karakter.

       The rules are: ' ' (a space) becomes '\s', '"' (double quotes) becomes
       '\2', ':' becomes '\c', '#' becomes '\h' and '\' (a single backslash)
       itself becomes '\\'.

ONDERTITELINGEN

       Er zijn verschillende tekst ondertitel formaten welke kunnen worden
       'ingebakken' in Matroska(TM). Op het moment ondersteunt mkvmerge(1)
       alleen tekst, VobSub en Kate ondertitel formaten. Tekst ondertitels
       moet worden hergecodeerd naar UTF-8 zodat deze juist kunnen worden
       getoond door een afspeler (zie de sectie over tekst bestanden en
       karakter sets voor een uitleg hoe mkvmerge(1) converteert tussen de
       verschillende karakter sets). Kate ondertitels zijn reeds gecodeerd met
       UTF-8 en hoeven niet ge-hercodeerd te worden.

       De volgende ondertitel formaten worden momenteel ondersteund:

       o   Ondertitel stripper (SRT) bestand(en)

       o   Substation Alpha (SSA) / Advanced Substation Alpha scripts (ASS)

       o   OggKate stromen

       o   VobSub bitmap ondertitel bestanden

BESTAND LINKEN

       Matroska(TM) ondersteunt bestand linken welke eenvoudig zegt, dat een
       specifiek bestand de voorganger of de opvolger van het huidige bestand
       is. Om precies te zijn, het zijn niet echt de bestanden die gelinkt
       zijn maar de Matroska(TM) segmenten. En de meeste bestanden bevatten
       alleen een Matroska(TM) segment de volgende uitleg gebruikt de term
       'bestand linken' hoewel 'segment linken' meer op zijn plaats zou zijn.

       Elk segment word geindentificeerd door een uniek 128 bit lang segment
       UID. Dit UID wordt automatisch gegenereerd door mkvmerge(1). Het linken
       wordt primair gedaan via het zetten van het segment UID's (kort: SID)
       van het volgende/vorige bestand naar het segment kop informatie.
       mkvinfo(1) print deze SID's als het hen vindt.

       Als een bestand wordt gesplitst in meerdere kleinere bestanden en
       linken wordt gebruikt, dan zullen de tijd codes niet opnieuw starten op
       0 maar doorgaan op daar waar het vorige bestand eindigde. Op deze
       manier zal absolute de tijd code behouden blijven, zelfs wanneer het
       vorige bestand niet aanwezig/beschikbaar is (b.v. bij 'streaming'').
       Als er geen linken is gebruikt, dan zouden de tijd codes moeten starten
       op 0 voor elk bestand. Standaard gebruikt mkvmerge(1) bestand linken
       niet. Als je wilt kan je dit aanzetten met de --link optie. Deze optie
       is alleen nuttig wanneer ook het splitsen actief is.

       Regardless of whether splitting is active or not the user can tell
       mkvmerge(1) to link the produced files to specific SIDs. This is
       achieved with the options --link-to-previous and --link-to-next. These
       options accept a segment SID in the format that mkvinfo(1) outputs: 16
       hexadecimal numbers between 0x00 and 0xff prefixed with '0x' each, e.g.
       '0x41 0xda 0x73 0x66 0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca
       0xb3 0x93'. Alternatively a shorter form can be used: 16 hexadecimal
       numbers between 0x00 and 0xff without the '0x' prefixes and without the
       spaces, e.g. '41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393'.

       Als splitsen wordt gebruikt, dan is het eerste bestand gelinkt naar het
       SID gegeven met --link-to-previous en het laatste bestand is gelinkt
       naar SID gegeven met --link-to-next. Als splitsen niet is gebruikt, dan
       zal een uitvoer bestand worden gelinkt met twee van de beide SIDs.

STANDAARD WAARDEN

       De Matroska(TM) de specificatie verklaart dat sommige elementen een
       standaard waarde hebben. Gewoonlijk wordt een element niet naar het
       bestand geschreven als het niet gelijk is aan de standaard waarde, dit
       om ruimte te besparen. De elementen die gebruiker zou kunnen missen in
       mkvinfo(1)'s uitvoer, zijn de lanuage (taal) en de
        defautt track flag (standaard spoor markering) elementen. De standaard
       waarde voor de language (taal) is English (is Engels) ('eng'), en de
       standaard waarde voor de standard track flag (standaard spoor
       markering) is true (waar). Als je daarom gebruikt de --language 0:eng
       voor een spoor, dan zal deze niet verschijnen in de mkvinfo(1)'s
       uitvoer.

BIJLAGEN

       Misschien wilt u ook sommige foto's samen met uw Matroska(TM) bestand
       houden of je gebruikt SSA ondertitels en je wilt een speciaal
       TrueType(TM) lettertype(n) gebruiken welke zeldzaam zijn. In deze
       gevallen kan je deze bestanden vastmaken aan het Matroska(TM) bestand.
       Zij zullen niet enkel bijgevoegd worden aan het bestand maar er
       ingevoegd worden. Een afspeler kan deze bestanden tonen (de 'foto'
       gevallen) of hen gebruiken om de ondertitels te genereren (de
       'TrueType(TM) lettertype' gevallen).

       Hier is een voorbeeld hoe een foto en een TrueType(TM) lettertype aan
       het uitvoerbestand kan vast te maken:

           $ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg \
             --attachment-description "Me and the band behind the stage in a small get-together" \
             --attachment-mime-type image/jpeg \
             --attach-file me_and_the_band.jpg \
             --attachment-description "The real rare and unbelievably good looking font" \
             --attachment-type application/octet-stream \
             --attach-file really_cool_font.ttf

       Als een Matroska(TM) bestandsbijlage bevat en is gebruikt als een
       invoer bestand dan zal mkvmerge(1) de bijlage kopieeren naar een nieuw
       bestand. De selectie, welke bijlage wordt gekopieerd en welke niet kan
       veranderd worden met de opties --attachments en --no-attachments.

HOOFDSTUKKEN

       Het Matroska(TM) hoofdstuk systeem is krachtiger dan het oude bekende
       systeem vanOGM bestanden. De volledige specificatie kan gevonden worden
       op de Matroska(TM)[1] website.

       mkvmerge(1) ondersteunt twee soorten van hoofdstuk bestanden als
       invoer. Het eerste formaat, genoemd 'simpel hoofdstuk format', is
       hetzelfde format dat het OGM hulpmiddel verwacht. Het tweede format is
       een XML gebasseerd hoofdstuk format welke alle Matroska(TM)'s hoofdstuk
       functionaliteiten ondersteunt.

   Een eenvoudig hoofdstuk formaat
       Dit formaat bestaat uit twee paren van regels die respectievelijk
       starten met 'CHAPTERxx=' en 'CHAPTERxxNAME='. De eerste bevat de start
       tijdcode en de tweede bevat de titel. Hier is een voorbeeld:

           CHAPTER01=00:00:00.000
           CHAPTER01NAME=Intro
           CHAPTER02=00:02:30.000
           CHAPTER02NAME=Baby prepares to rock
           CHAPTER03=00:02:42.300
           CHAPTER03NAME=Baby rocks the house

       mkvmerge(1) zal elk paar of regels transformeren naar een Matroska(TM)
       ChapterAtom. Het plaatst geen ChapterTrackNumber Wat inhoudt, dat de
       hoofdstukken van toepassing zijn aan alle sporen in het bestand.

       Aangezien dit een tekst bestand is kan karakter set conversie nog nodig
       zijn. Zie de sectie over tekst bestanden en karakter sets voor een
       uitleg hoe mkvmerge(1) converteert tussen karakter sets.

   Het XML gebaseerde hoofdstuk formaat
       Het XML gebaseerde hoofdstuk formaat lijkt op dit voorbeeld:

           <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
           <!DOCTYPE Chapters SYSTEM "matroskachapters.dtd">
           <Chapters>
             <EditionEntry>
               <ChapterAtom>
                 <ChapterTimeStart>00:00:30.000</ChapterTimeStart>
                 <ChapterTimeEnd>00:01:20.000</ChapterTimeEnd>
                 <ChapterDisplay>
                   <ChapterString>A short chapter</ChapterString>
                   <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>
                 </ChapterDisplay>
                 <ChapterAtom>
                   <ChapterTimeStart>00:00:46.000</ChapterTimeStart>
                   <ChapterTimeEnd>00:01:10.000</ChapterTimeEnd>
                   <ChapterDisplay>
                     <ChapterString>A part of that short chapter</ChapterString>
                     <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>
                   </ChapterDisplay>
                 </ChapterAtom>
               </ChapterAtom>
             </EditionEntry>
           </Chapters>

       Met dit format zijn drie dingen mogelijk die niet mogelijk zijn met het
       simpele hoofdstuk format:

        1. De tijdmarkering voor het hoofdstuk eind kan ingegeven worden,

        2. Hoofdstukken mogen ingekapseld zijn

        3. De taal en het land mag ingesteld worden

       De mkvtoolnix distributie bevat meerdere voorbeeld bestanden in de doc
       sub map welke als basis gebruikt kan worden.

   Algemene opmerkingen
       Bij het splitsen van bestanden dan zal mkvmerge(1) tevens de
       hoofdstukken juist bijstellen. Dit betekendt, dat elk bestand slechts
       de hoofdstukingangen omvat waarop het van toepassing is, en dat de tijd
       codes worden gecompenseerd om te voldoen aan de nieuwe tijd codes van
       elk uitvoer bestand.

       mkvmerge(1) is in staat hoofdstukken te kopieeren van Matroska(TM)
       bronbestanden tenzij dit expliciet is uitgezet met de --no-chapters
       optie. De hoofdstukken van alle bronen (Matroska(TM) bestanden, Ogg
       bestanden, MP4 bestanden, hoofdstuk tekst bestanden) worden gewoonlijk
       niet samengevoegd maar eindigen als een separate ChapterEditions.
       Alleen wanneer de hoofdstukken worden gelezen van verschillende
       Matroska(TM) of XML bestanden die dezelfde editie UID's delen, zullen
       hoofdstukken samengevoegd worden tot een ChapterEdition. Als een
       dergelijke samenvoeging ook in andere situaties gewenst is, dan dient
       de gebruiker de hoofdstukken eerst te extraheren uit alle bronnen met
       mkvextract(1), handmatig de XML bestanden aaneenkoppelen en nadien
       samenvoegen.

MARKERINGEN

   Introductie
       Matroska(TM) ondersteunt een uitgebreide set markeringen welke zijn
       verouderd, een nieuw simpeler systeem welke worden gebruikt in de
       meeste overige inhoudsformaten: KEY=VALUE. Hoewel, in Matroska(TM) deze
       markeeringen ook kunnen worden ingekapseld, en beide de KEY en de VALUE
       zijn elementen van zichzelf. Het voorbeeld bestand example-tags-2.xml
       toont hoe dit nieuwe systeem te gebruiken.

   Gebied van de markeringen
       Matroska(TM) markeringen worden niet automatisch toegekend aan het hele
       bestand. Dat kunnen zij, maar zij kunnen ook op verschillende delen van
       het bestand van toepassing zijn: aan een of meerdere sporen, aan een of
       meerdere hoofdstukken, of zelfs een combinatie van beide.  De
       Matroska(TM) specificaties[3] geeft meer informatie over dit feit.

       Een belangrijk feit is, dat markeringen gelinkt zijn naar sporen of
       hoofdstukken met de Targets Matroska(TM) markeer element, en dat de
       gebruikte UID's voor dit linken niet zijn, de spoor ID's die overal
       door mkvmerge(1) gebruikt worden. In plaats daarvan, zijn de gebruikte
       UID's nummers welke mkvmerge(1) automatisch uitrekent (als het spoor
       genomen is anders dan van een Matroska(TM) bestandsformat) of welke
       zijn gekopieerd van een bronbestand, als de sporen bronbestand een
       Matroska(TM) bestand is. Daarom is het moeilijk te bepalen, welke UID's
       te gebruiken in het markeer bestand voordat het bestand wordt
       overgedragen naar mkvmerge(1).

       mkvmerge(1) kent twee opties waarmee je markeringen kunt toevoegen aan
       Matroska(TM) bestanden: De --global-tags en de --tags opties. Het
       verschil is dat de vroegere optie, --global-tags, de markeringen zal
       maken die op het volledige bestand van toepassing zijn, door te
       verwijderen (welke dan ook) Targets elementen hierboven genoemd. De
       laatstgenoemde optie, --tags, voegt automatisch het UID die mkvmerge(1)
       genereert voor de markering gespecificeerd met het TID deel van
       de--tags opties.

   Voorbeeld
       Laten we aannemen, dat je een markering wiilt toevoegen aan een video
       spoor gelezen van een AVI.  mkvmerge --identify file.avi vertelt je,
       dat het video spoor ID (verwar dit ID niet met het UID!) 0 is. Zodat
       het jouw markeer bestand kan creeren, laat weg alle Targets elementen
       en start mkvmerge(1) op:

           $ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi

   Markeer bestandsformaat
       mkvmerge(1) ondersteunt een XML gebasseerde markeer bestand format. Het
       format is rijkelijk gedocumenteerd op de Matroska(TM)[3] specificaties.
       Beide, zowel het binaire alsmede de bron distributies van MKVToolNix
       komen met een voorbeeld bestand genaamd example-tags-2.xml welke
       simpelweg alle bekende markeringen opsomt en welke kunnen worden
       gebrukt als basis voor 'echte leven' markeer bestanden.

       De basis is:

       o   Het buitenste element moet zijn <Tags>.

       o   Een logische markering welke binnenin een paar bevindt van <Tag>
           XML markeringen.

       o   Spaties direct voor en na een markering worden genegeerd.

   Data typen
       Het nieuwe Matroska(TM) markeer systeem kent alleen twee data typen,
       een UTF-8 reeks en een binair type. De eerste wordt gebruikt voor
       markeer namen en het <String> element terwijl het binaire type gebruikt
       word voor het <Binary> element.

       Aangezien binaire gegevens zelf niet zouden passen in een XML bestand,
       ondersteunt mkvmerge(1) twee andere methoden om binaire data op te
       slaan. Als de inhoud van een XML markering start met '@' dan wordt de
       volgende tekst behandeld als een bestandsnaam. De corresponderende
       bestandsinhoud wordt gekopieerd in een Matroska(TM) element.

       Anders zou de gegeven data moeten zijn een gecodeerde Base64. Dit is
       een codering die binaire data codeert naar een gelimiteerde set van
       ASCII karakters en wordt gebruikt in b.v. email programma's.
       mkvextract(1) zal uitvoeren Base64 gecodeerde data voor binaire
       elementen.

       Het verouderde markeer systeem kent een paar meer data typen welke
       gevonden kunnen worden in de officiele Matroska(TM) markeer
       specificaties. Aangezien in mkvmerge(1) dit systeem niet meer wordt
       ondersteund, worden deze typen hier niet beschreven.

MATROSKA(TM) BESTAND LAYOUT

       Het Matroska(TM) layout bestand is redelijk flexibel.  mkvmerge(1) zal
       een bestand genereren op een vooraf gedefinieerde manier. Het resultaat
       zal er zo uitzien:

       [EBML head] [segment {meta seek #1} [segment information] [track
       information] {attachments} {chapters} [cluster 1] {cluster 2} ...
       {cluster n} {cues} {meta seek #2} {tags}]

       De elementen in gekromde haakjes zijn optioneel en afhankelijk van de
       inhoud en de gebruikte opties. Een paar opmerkingen:

       o   meta zoek #1 bevat slechts een klein aantal aan niveau 1 elementen,
           en alleen als deze ook werkelijk bestaan: bijlagen, hoofdstukken,
           volg document(en) (cue), markeringen, meta zoek #2. Oudere versies
           van mkvmerge(1) zijn tevens gewend om clusters binnenin het meta
           zoek element te plaatsen. Daarom was het noodzakelijk ietwat
           onnauwkeurig te gokken om genoeg ruimte te reserveren. Het faalde
           vaak. Nu worden alleen clusters opgeslagen in het meta zoek #2, en
           meta zoek #1 verwijst naar het meta zoek element #2.

       o   Bijlage, hoofdstuk en markeer elementen zijn alleen aanwezig indien
           zij waren toegevoegd.

       Het kortst mogelijke Matroska bestand zou lijken op dit:

       [EBML head] [segment [segment information] [track information] [cluster
       1]]

       Dit kan het geval zijn voor alleen-audio bestanden.

EXTERNE TIJDCODE BESTANDEN

       mkvmerge(1) staat de gebruiker toe, de tijd codes voor een specifiek
       spoor zelf te kiezen. Dit kan worden gebruikt, om bestanden met de
       variabele video beeld verhouding te creeren of 'gaten' in audio te
       laten bevatten. Een beeld in dit geval, is de unit welke mkvmerge(1)
       separaat creeert per Matroska(TM) blok. Voor video is dit exact een
       beeld, voor audio is dit een pakket van het specifieke audio type b.v.
       voor AC3 zou dit een pakket moeten zijn inhoudende 1536 voorbeelden.

       Tijdcode bestanden die worden gebruikt wanneer de sporen aan elkaar
       worden toegevoegd, moeten alleen voor het eerste deel in een reeks van
       sporen worden gespecificeerd. Bijvoorbeeld, als je twee bestanden
       toevoegt, v1.avi en v2.avi, en je wilt tijd codes gebruiken dan moet je
       commandoregel lijken op dit:

           $ mkvmerge ... --timecodes 0:my_timecodes.txt v1.avi +v2.avi

       Er zijn vier formaten die worden herkend door mkvmerge(1). De eerste
       regel bevat altijd het versie nummer. Lege regels, regels alleen
       bevattende spaties en regels beginnend met '#' worden genegeerd.

   Tijdcode bestandsformaat v1
       Dit format start met de versie regel. De tweede regel verklaart het
       aantal beelden per seconde. Alle volgende regels bevatten drie nummers
       gescheiden door een komma: het start beeld (0 is het eerste beeld), het
       eind beeld en het aantal beelden binnen dit bereik. Het FPS
       veranderbaar nummer met een punt '.' als het decimale punt. De bereiken
       kunnen 'gaten' bevatten waarvoor standaard FPS is gebruikt. een
       voorbeeld:

           # timecode format v1
           assume 27.930
           800,1000,25
           1500,1700,30

   Tijdcode formaat v2
       In dit format, bevat elke regel een tijdcode voor het corresponderende
       beeld. Deze tijdcode moet opgeven worden in milli seconden. Het mag een
       veranderbaar nummer zijn, maar het hoeft niet. Jij moet minstens zo
       veel tijdcoderegels opgeven als er aan beelden in het spoor zijn. De
       tijd codes in dit bestand moeten gesorteerd zijn. Voorbeeld voor 25fps:

           # timecode format v2
           0
           40
           80

   Tijd code formaat v3
       In dit format bevat elke regel een duur in seconden gevolgd door een
       optioneel aantal beelden per seconde. Beide kunnen een veranderbaar
       nummer zijn. Als het aantal beelden per seconde niet is opgegeven dan
       wordt het standaard aantal gebruikt. Voor audio, zou jij de codec zelf
       de tijd codes moeten laten berekenen. Daarvoor zou je moeten gebruiken
       0.0 als het aantal beelden per seconde. Je kunt ook 'gaten' creeren in
       de stromen door te gebruiken de 'gap' sleutelwoord gevolgd door de duur
       van het 'gat'. Voorbeeld voor een audio bestand:

           # timecode format v3
           assume 0.0
           25.325
           7.530,38.236
           gap, 10.050
           2.000,38.236

   Tijdcode formaat v4
       Dit format is identiek aan het v2 format. Het enige verschil is dat de
       tijd codes niet gesorteerd behoeven te zijn. Dit format zou bijna nooit
       gebruikt moeten worden.

VERLAAT CODES

       mkvinfo(1) verlaat met een van de drie afsluit codes:

       o    0 -- Deze verlaat code betekend dat het samenvoegen succesvol
           voltooid is.

       o    1 -- In dit geval heeft mkvmerge(1) tenmiste een waarschuwing
           uitgevaardigd, maar het samenvoegen ging door. Een waarschuwing
           gaat vooraf met de tekst 'Warning:'. Afhankelijk van de
           'tegengekomen' kwesties kan het resltaat goed of slecht zijn. De
           gebruiker wordt geadviseerd om zowel de waarschuwing als de
           resulterende bestanden te controleren.

       o    2 -- Deze afsluit code wordt gebruikt nadat er een fout ontstond.
           mkvmerge(1) breekt direct af na het geven van dit waarschuw
           bericht. Fout! bereik in berichten, van een verkeerd commandoregel
           argument over lees/schrijf fouten naar een 'gebroken' bestanden.

ZIE OOK

       mkvinfo(1), mkvextract(1), mkvpropedit(1), mmg(1)

WWW

       De laatste versie kan altijd gevonden worden op de MKVToolNix[4] thuis
       basis.

AUTEUR

       Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
           Ontwikkelaar

NOTEN

        1. Matroska(TM)
           http://www.matroska.org/

        2. IANA
           http://www.iana.org/assignments/media-types/

        3. De Matroska(TM) specificaties
           http://matroska.org/technical/specs/index.html

        4. MKVToolNix
           http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/