Provided by: po4a_0.41-1ubuntu1_all bug

ИМЯ

       po4a-gettextize - преобразовывает оригинальный файл (и его перевод) в
       PO файл

ОБЗОР

       po4a-gettextize -f fmt -m master.doc [-l XX.doc] -p XX.po

       (XX.po является выходным параметром, все остальное является входными
       параметрами)

ОПИСАНИЕ

       Целью проекта po4a (PO везде или для всего) является облегчение
       процесса перевода (и что более важно - поддержка переводов)
       использующего инструменты gettext там, где переводимые файлы не
       выглядят как документация.

       po4a-gettextize скрипт отвечает за преобразование файлов документации в
       PO файлы. Если вы начинаете новый перевод po4a-gettextize извлечет
       строки, предназначенные для перевода из файла документации и создаст
       POT файл данного файла документации.

       Если файл перевода уже существует, po4a-gettextize выполнит попытку
       извлечь перевод, который он содержит и поместить его в соответствующее
       место в PO файле. Заметьте, что этот процесс не слишком разумен:
       предполагается что N-ая строка переведенного файла имеет тот же номер в
       исходном файле. Если это не так, процесс все испортит. Поэтому очень
       важно, чтобы оба файла имели одинаковую структуру.

       Однако, po4a-gettextize будет диагностировать такие случае пытаясь
       отыскать рассинхронизацию между файлами и сообщая о найденных случаях.
       В таком случае, вам необходимо вручную отредактировать файлы, что бы
       устранить рассогралования, о которых было сообщено. Даже если не было
       сообщений об ошибках, вам необходимо внимательно проверить созданный PO
       файл (т.е., каждая строка msgstr является переводом связанным с msgid).

       Даже если скрипт выполнил работу без каких-либо явных проблем, все
       переводы помечаются неточные, что бы переводчик просмотрел текст и мог
       выявить оставшиеся неточности перевода.

       Если главный документ содержит не ASCII символы, то созданный PO файл
       будет в кодировке UTF-8, чтобы разрешить использование нестандартных
       символов. В противном случае (если главный документ полностью в
       кодировке ASCII), созданный PO файл будет использовать кодировку
       переводимого входного документа.

ПАРАМЕТРЫ

       -f, --format
           Формат документации которой вы хотите управлять. Используйте ключ
           --help-format чтобы просмотреть список доступных форматов.

       -m, --master
           Файл содержащий главный документ для перевода. Вы можете
           использовать этот ключ несколько раз, если вы хотите gettextize
           несколько документов.

       -M, --master-charset
           Кодировка файла, содержащего документ для перевода.

       -l, --localized
           Файл, содержащий локализованный (переведенный) документ. Если вы
           указали несколько главных файлов, может возникнуть необходимость
           предоставить несколько локализованных файлов с помощью
           использования данного ключа несколько раз.

       -L, --localized-charset
           Кодировка файла, содержащего переведенный документ.

       -p, --po
           Файл в который будут записываться сообщения сatalog. Если не задан,
           то catalog сообщения будут направлены в стандартный вывод.

       -o, --option
           Дополнительный параметр(ы) для перехода в формат плагина.
           Определяйте каждый параметр в формате  'name=value'. См.
           документацию на каждый плагин для получения дополнительной
           информации о возможных параметрах и их значениях.

       -h, --help
           Отобразить короткую справку.

       --help-format
           Список форматов документации распознаваемой po4a.

       -V, --version
           Отобразить версию и завершить работу скрипта.

       -v, --verbose
           Увеличить количество выводимой пояснительной информации.

       -d, --debug
           Вывод отладочной информации.

       --msgid-bugs-address email@address
           Установить адрес для сообщения об msgid ошибках. По умолчанию,
           созданные POT файлы не имеют поля Report-Msgid-Bugs-To.

       --copyright-holder string
           Указать владельца авторских прав в заголовке POT файла. Значение по
           умолчанию "Free Software Foundation, Inc."

       --package-name string
           Указать имя пакета в заголовке POT файла. Значение по умолчанию
           "PACKAGE".

       --package-version string
           Указать версию пакета в заголовке POT файла. Значение по умолчанию
           "VERSION".

СМ. ТАКЖЕ

       po4a(7), po4a-updatepo(1), po4a-translate(1), po4a-normalize(1).

АВТОРЫ

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

АВТОРСКИЕ ПРАВА И ЛИЦЕНЗИИ

       Copyright 2002-2010 by SPI, inc.

       This program is free software; you may redistribute it and/or modify it
       under the terms of GPL (see the COPYING file).