Provided by: manpages-pl_0.6-2_all bug

NAZWA

       tr - zamienia lub usuwa znaki

SKŁADNIA

       tr [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]

OPIS

       Zamienia, kasuje powtórzone i/lub usuwa znaki ze standardowego wejścia, wypisując wynik na
       standardowe wyjście.

       -c, -C, --complement
              używa dopełnienia ZBIORU1

       -d, --delete
              usuwa znaki ze ZBIORU1, nie zamienia ich

       -s, --squeeze-repeats
              zastępuje każdą  sekwencję  wejściową,  która  składa  się  z  powtórzonych  znaków
              wypisanych w ZBIORZE1, pojedynczym wystąpieniem tych znaków

       -t, --truncate-set1
              najpierw przycina ZBIÓR1 do długości ZBIORU2

       --help wyświetla ten tekst i kończy pracę

       --version
              wyświetla informacje o wersji i kończy działanie

       ZBIÓR  składa  się  z  podanych  łańcuchów  znaków.  Większość znaków reprezentuje siebie.
       Interpretowane są następujące sekwencje:

       \NNN   znak o wartości ósemkowej NNN (1 do 3 cyfr ósemkowych)

       \\     odwrotny ukośnik

       \a     dzwonek, alarm (BEL)

       \b     backspace

       \f     wysuw strony

       \n     znak nowego wiersza

       \r     powrót karetki

       \t     tabulacja pozioma

       \v     tabulacja pionowa

       ZNAK1-ZNAK2
              wszystkie znaki od ZNAKU1 do ZNAKU2 w kolejności rosnącej

       [ZNAK*]
              w ZBIORZE2 kopiuje ZNAK, dopóki nie osiągnie długości ZBIORU1

       [ZNAK*LICZBA-POWTÓRZEŃ]
              kopiuje ZNAK LICZBĘ-POWTÓRZEŃ razy (w notacji ósemkowej, licząc od zera)

       [:alnum:]
              wszystkie litery i cyfry

       [:alpha:]
              wszystkie litery

       [:blank:]
              wszystkie odstępy poziome (tzw. białe znaki)

       [:cntrl:]
              wszystkie znaki sterujące

       [:digit:]
              wszystkie cyfry

       [:graph:]
              wszystkie znaki drukowalne, z wyłączeniem spacji

       [:lower:]
              wszystkie małe litery

       [:print:]
              wszystkie znaki drukowalne, łącznie ze spacją

       [:punct:]
              wszystkie znaki interpunkcyjne

       [:space:]
              wszystkie odstępy poziome lub pionowe (tzw. białe znaki)

       [:upper:]
              wszystkie wielkie litery

       [:xdigit:]
              wszystkie cyfry szesnastkowe

       [=ZNAK=]
              wszystkie znaki, które są równoważne ZNAKOWI

       Do zamiany dochodzi, gdy nie podano opcji -d, natomiast podano ZBIÓR1 oraz  ZBIÓR2.  Opcja
       -t  może być użyta tylko przy zamianie. ZBIÓR2 jest uzupełniany do długości ZBIORU1, przez
       powtarzanie ostatniego jego znaku, aż do osiągnięcia wymaganej długości. Nadmiarowe  znaki
       ZBIORU2 są ignorowane. Gwarantuje się rozwinięcie jedynie [:lower:] i [:upper:] w porządku
       rosnącym; jeśli są wykorzystane przy zamianie, w ZBIORZE2, to mogą być używane tylko,  gdy
       są  zestawione  w  parach,  do  przeprowadzenia  zamiany  wielkości znaków. Opcja -s używa
       ZBIORU1, jeśli nie jest  przeprowadzana  zamiana,  ani  usunięcie;  w  przeciwnym  wypadku
       kasowanie powtórzonych znaków używa ZBIORU2 i ma miejsce już po zamianie i usuwaniu.

       Strona   internetowa  z  pomocą  GNU  coreutils:  <http://www.gnu.org/software/coreutils/>
       Zgłoszenia     błędów     w     tłumaczeniu     tr     proszę     wysyłać     na     adres
       <http://translationproject.org/team/pl.html>

AUTOR

       Napisane przez Jima Meyeringa.

PRAWA AUTORSKIE

       Copyright  ©  2014  Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub
       późniejszej <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.
       Jest  to  wolne  oprogramowanie:   można   je   zmieniać   i   rozpowszechniać.   Nie   ma
       ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo.

ZOBACZ TAKŻE

       Pełna  dokumentacja  tr  jest  dostępna  w  formacie  Texinfo. Jeśli programy info i tr są
       poprawnie zainstalowane, to polecenie

              info coreutils 'tr invocation'

       powinno dać dostęp do pełnego podręcznika.

TŁUMACZENIE

       Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są:  Gwidon  S.  Naskrent
       (PTM)  <naskrent@hoth.amu.edu.pl>, Wojtek Kotwica (PTM) <wkotwica@post.pl> i Michał Kułach
       <michal.kulach@gmail.com>.

       Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów  na
       stronie   http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/.   Jest   zgodne   z  wersją   8.23
       oryginału.