Provided by: po4a_0.47-2_all bug

ИМЯ

       po4a-gettextize - преобразовывает оригинальный файл (и его перевод) в PO файл

ОБЗОР

       po4a-gettextize -f fmt -m master.doc [-l XX.doc] -p XX.po

       (XX.po является выходным параметром, все остальное является входными параметрами)

ОПИСАНИЕ

       Целью проекта po4a (PO везде или для всего) является облегчение процесса перевода (и что
       более важно - поддержка переводов) использующего инструменты gettext там, где переводимые
       файлы не выглядят как документация.

       po4a-gettextize скрипт отвечает за преобразование файлов документации в PO файлы. Если вы
       начинаете новый перевод po4a-gettextize извлечет строки, предназначенные для перевода из
       файла документации и создаст POT файл данного файла документации.

       Если файл перевода уже существует, po4a-gettextize выполнит попытку извлечь перевод,
       который он содержит и поместить его в соответствующее место в PO файле. Заметьте, что этот
       процесс не слишком разумен: предполагается что N-ая строка переведенного файла имеет тот
       же номер в исходном файле. Если это не так, процесс все испортит. Поэтому очень важно,
       чтобы оба файла имели одинаковую структуру.

       Однако, po4a-gettextize будет диагностировать такие случае пытаясь отыскать
       рассинхронизацию между файлами и сообщая о найденных случаях. В таком случае, вам
       необходимо вручную отредактировать файлы, что бы устранить рассогралования, о которых было
       сообщено. Даже если не было сообщений об ошибках, вам необходимо внимательно проверить
       созданный PO файл (т.е., каждая строка msgstr является переводом связанным с msgid).

       Даже если скрипт выполнил работу без каких-либо явных проблем, все переводы помечаются
       неточные, что бы переводчик просмотрел текст и мог выявить оставшиеся неточности перевода.

       Если главный документ содержит не ASCII символы, то созданный PO файл будет в кодировке
       UTF-8, чтобы разрешить использование нестандартных символов. В противном случае (если
       главный документ полностью в кодировке ASCII), созданный PO файл будет использовать
       кодировку переводимого входного документа.

ПАРАМЕТРЫ

       -f, --format
           Формат документации которой вы хотите управлять. Используйте ключ --help-format чтобы
           просмотреть список доступных форматов.

       -m, --master
           Файл содержащий главный документ для перевода. Вы можете использовать этот ключ
           несколько раз, если вы хотите gettextize несколько документов.

       -M, --master-charset
           Кодировка файла, содержащего документ для перевода.

       -l, --localized
           Файл, содержащий локализованный (переведенный) документ. Если вы указали несколько
           главных файлов, может возникнуть необходимость предоставить несколько локализованных
           файлов с помощью использования данного ключа несколько раз.

       -L, --localized-charset
           Кодировка файла, содержащего переведенный документ.

       -p, --po
           Файл в который будут записываться сообщения сatalog. Если не задан, то catalog
           сообщения будут направлены в стандартный вывод.

       -o, --option
           Дополнительный параметр(ы) для перехода в формат плагина. Определяйте каждый параметр
           в формате  'name=value'. См. документацию на каждый плагин для получения
           дополнительной информации о возможных параметрах и их значениях.

       -h, --help
           Отобразить короткую справку.

       --help-format
           Список форматов документации распознаваемой po4a.

       -V, --version
           Отобразить версию и завершить работу скрипта.

       -v, --verbose
           Увеличить количество выводимой пояснительной информации.

       -d, --debug
           Вывод отладочной информации.

       --msgid-bugs-address email@address
           Установить адрес для сообщения об msgid ошибках. По умолчанию, созданные POT файлы не
           имеют поля Report-Msgid-Bugs-To.

       --copyright-holder string
           Указать владельца авторских прав в заголовке POT файла. Значение по умолчанию "Free
           Software Foundation, Inc."

       --package-name string
           Указать имя пакета в заголовке POT файла. Значение по умолчанию "PACKAGE".

       --package-version string
           Указать версию пакета в заголовке POT файла. Значение по умолчанию "VERSION".

СМ. ТАКЖЕ

       po4a-normalize(1), po4a-translate(1), po4a-updatepo(1), po4a(7)

АВТОРЫ

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

АВТОРСКИЕ ПРАВА И ЛИЦЕНЗИИ

       Copyright 2002-2012 by SPI, inc.

       This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of
       GPL (see the COPYING file).