bionic (1) patgen.1.gz

Provided by: texlive-binaries_2017.20170613.44572-8ubuntu0.2_amd64 bug

NAME

       patgen - generate patterns for TeX hyphenation

SYNOPSIS

       patgen dictionary_file pattern_file patout_file translate_file

DESCRIPTION

       This  manual  page  is  not  meant  to  be  exhaustive.   See  also  the Info file or manual Web2C: A TeX
       implementation available as part of the TeX Live distribution or at http://tug.org/web2c.

       The patgen program reads the dictionary_file containing a list of hyphenated words and  the  pattern_file
       containing  previously-generated  patterns  (if any) for a particular language (not a complete TeX source
       file; see below), and produces  the  patout_file  with  (previously-  plus  newly-generated)  hyphenation
       patterns  for  that  language.  The  translate_file  defines  language specific values for the parameters
       left_hyphen_min and right_hyphen_min used by TeX's hyphenation algorithm and the external  representation
       of  the lower and upper case version(s) of all `letters' of that language. Further details of the pattern
       generation process such as hyphenation levels and pattern lengths are requested  interactively  from  the
       user's  terminal.  Optionally  patgen  creates  a  new  dictionary file pattmp.n showing the good and bad
       hyphens found by the generated patterns, where n is the highest hyphenation level.

       The patterns generated by patgen can be read by initex for use in  hyphenating  words.  For  a  real-life
       example of patgen's output, see $TEXMFMAIN/tex/generic/hyphen/hyphen.tex, which contains the patterns TeX
       uses for English by default.  At some sites, patterns for (many) other languages may  be  available,  and
       the local tex programs may have them preloaded.

       All filenames must be complete; no adding of default extensions or path searching is done.

FILE FORMATS

       Letters
           When  initex  digests  hyphenation  patterns,  TeX  first expands macros and the result must entirely
           consist of digits (hyphenation levels), dots (`.', edge of a word), and letters. In pattern files for
           non-English  languages  letters  are often represented by macros or other expandable constructs.  For
           the purpose of patgen these are just character sequences, subject  to  the  condition  that  no  such
           sequence is a prefix of another one.

       Dictionary file
           A  dictionary file contains a weighted list of hyphenated words, one word per line starting in column
           1. A digit in column 1 indicates a global word weight (initially  =1)  applicable  to  all  following
           words  up  to the next global word weight. A digit at some intercharacter position indicates a weight
           for that position only.

           The hyphens in a word are indicated by `-', `*', or `.' (or their  replacements  as  defined  in  the
           translate  file)  for  hyphens yet to be found, `good' hyphens (correctly found by the patterns), and
           `bad' hyphens (erroneously found by the patterns) respectively; when reading a dictionary file `*' is
           treated like `-' and `.' is ignored.

       Pattern file
           A  pattern  file contains only patterns in the format above, e.g., from a previous run of patgen.  It
           may not contain any TeX comments or control sequences.  For instance, this is  not  a  valid  pattern
           file:

           % this is a pattern file read by TeX.
           \patterns{%
            ...
           }
           It can only contain the actual patterns, i.e., the `...'.

       Translate file
           A  translate  file  starts  with  a  line  containing  the  values of left_hyphen_min in columns 1-2,
           right_hyphen_min in columns 3-4, and either a blank or  the  replacement  for  one  of  the  "hyphen"
           characters  `-', `*', and `.' in columns 5, 6, and 7. (Input lines are padded with blanks as for many
           TeX related programs.)

           Each following line defines one `letter': an arbitrary delimiter character in column 1,  followed  by
           one  or more external representations of that character (first the `lower' case one used for output),
           each one terminated by the delimiter and the whole sequence terminated by another delimiter.

           If the translate file is empty, the values left_hyphen_min=2, right_hyphen_min=3, and  the  26  lower
           case letters a...z with their upper case representations A...Z are assumed.

       Terminal input
           After  reading  the  translate_file  and  any previously-generated patterns from pattern_file, patgen
           requests input from the user's terminal.

           First the integer values of hyph_start and hyph_finish, the lowest and highest hyphenation level  for
           which  patterns  are  to  be generated. The value of hyph_start should be larger than any hyphenation
           level already present in pattern_file.

           Then, for each hyphenation level, the integer values of pat_start and pat_finish,  the  smallest  and
           largest pattern length to be analyzed, as well as good weight, bad weight, and threshold, the weights
           for good and bad hyphens and a weight threshold for useful patterns.

           Finally the decision (`y' or `Y' vs. anything else) whether or not to produce a hyphenated word list.

FILES

       $TEXMFMAIN/tex/generic/hyphen/hyphen.tex
           The original hyphenation patterns for English, by Donald Knuth and Frank Liang.

       http://www.ctan.org/pkg/ushyph
           Additional hyphenation patterns for English, extended by Gerard Kuiken.

       http://www.ctan.org/pkg/hyph-utf8
           Collected hyphenation patterns for many languages in many formats.

       http://www.ctan.org/tex-archive/language/
           General CTAN directory for patterns and support for many other languages.

SEE ALSO

       Frank Liang and Peter Breitenlohner, patgen.web.

       Frank Liang, Word hy-phen-a-tion by com-puter, STAN-CS-83-977, Stanford University  Ph.D.  thesis,  1983,
       http://tug.org/docs/liang.

       Donald E. Knuth, The TeXbook, Addison-Wesley, 1986, ISBN 0-201-13447-0, Appendix H.

AUTHORS

       Frank  Liang wrote the first version of this program.  Peter Breitenlohner made a substantial revision in
       1991 for TeX 3.  The first version was published as the appendix to the TeXware technical report.  Howard
       Trickey originally ported it to Unix.