Provided by: manpages-pl_0.7-1_all
NAZWA
repquota - podsumowanie kwot dyskowych dla systemu plików
SKŁADNIA
/usr/sbin/repquota [ -vspiug ] [ -c | -C ] [ -t | -n ] [ -F nazwa-formatu ] system-plików... /usr/sbin/repquota [ -avtpsiug ] [ -c | -C ] [ -t | -n ] [ -F nazwa-formatu ]
OPIS
repquota wypisuje podsumowanie użycia dysku i limity kwot dla podanych systemów plików. Dla każdego użytkownika wyświetlana jest liczba jego plików oraz przestrzeń dyskowa (w kilobajtach) razem z ograniczeniami kwot ustawionymi przez edquota(8) lub setquota(8). W drugiej kolumnie repquota wypisuje dwa znaki określające, które ograniczenia zostały przekroczone. Jeśli użytkownik przekroczył miękki limit przestrzeni dyskowej lub osiągnął ograniczenie twarde, a ograniczenie miękkie nie jest ustawione, to pierwszym znakiem jest "+". W przeciwnym wypadku wypisywany jest "-". Drugi znak w podobny sposób określa stan użycia i-węzłów. repquota musi przetłumaczyć identyfikatory wszystkich użytkowników i grup na ich nazwy (chyba że użyto opcji -n), tak więc wypisanie wszystkich informacji może zająć trochę czasu. Aby przyspieszyć to tłumaczenie repquota próbuje określić (czytając plik /etc/nsswitch.conf), czy wpisy użytkowników/grup są przechowywane w standardowych plikach tekstowych, czy w bazie danych i albo tłumaczy pakiety 1024 nazw od razu, albo tłumaczy każdą nazwę z osobną. Można nadpisać tę autodetekcję za pomocą opcji -c i -C.
OPCJE
-a, --all Pokazanie raportu kwoty ze wszystkich systemów plików wymienionych w /etc/mtab jako do odczytu i zapisu. -v, --verbose Pokazanie wszystkich kwot, nawet jeśli nie ma zużycia zasobów. Bardziej "gadatliwy" sposób wypisywania informacji z pliku kwot. -c, --batch-translation Buforuje wpisy do zaraportowania i tłumaczy identyfikatory użytkowników i grup na nazwy przez skanowanie wszystkich użytkowników (zachowanie domyślne). Jest to dobre (szybkie) zachowanie, kiedy używa się pliku /etc/passwd. -C, --no-batch-translation Tłumaczy poszczególne wpisy. Jest to szybsze, gdy użytkownicy są przechowywani w bazie danych. -t, --truncate-names Skracanie nazw użytkowników i grup dłuższych niż 9 znaków. Wynik jest bardziej czytelny niż normalny, gdy takie nazwy występują. -n, --no-names Niezamienianie identyfikatorów użytkowników i grup na nazwy. Może to znacznie przyspieszyć wypisywanie informacji. -s, --human-readable Próba podawania zużytego miejsca, zużytych i-węzłów i ograniczeń w jednostkach bardziej odpowiednich niż domyślne. -p, --raw-grace Jeśli użytkownik jest w okresie ulgi (grace period), to wyświetla czas w sekundach od początku epoki, kiedy ten okres się zakończy (lub zakończył). Pole jest równe "0", jeśli nie ma okresu ulgi. Jest to użyteczne podczas przetwarzania wyjścia za pomocą jakiegoś skryptu. -i, --no-autofs Ignoruje punkty montowania ustanowione przez program automatycznego montowania (automounter). -F, --format=nazwa-formatu Podawanie kwot według podanego formatu (tzn. nie jest wykonywana autodetekcja formatu). Dozwolone są następujące nazwy formatów: vfsold - oryginalny format kwot z 16-bitowymi identyfikatorami użytkowników i grup, vfsv0 - format kwoty z 32-bitowymi identyfikatorami użytkowników i grup, 64-bitową przestrzenią użycia i 32-bitowymi użyciem i-węzłów i ograniczeniami, vfsv1 - format kwoty z 64-bitowymi ograniczeniami kwot i użycia, xfs - kwoty na systemie plików XFS. -g, --group Pokazanie kwot grup. -u, --user Pokazanie kwot użytkowników. Jest to zachowanie domyślne. Tylko superużytkownik może przeglądać cudze kwoty.
PLIKI
aquota.user lub aquota.group pliki kwot dyskowych umieszczone w głównym katalogu systemu plików (wersja 2 kwot, systemy plików inne niż XFS) quota.user lub quota.group pliki kwot dyskowych umieszczone w głównym katalogu systemu plików (wersja 1 kwot, systemy plików inne niż XFS) /etc/mtab domyślne systemy plików /etc/passwd domyślny zbiór użytkowników /etc/group domyślny zbiór grup
ZOBACZ TAKŻE
quota(1), quotactl(2), edquota(8), quotacheck(8), quotaon(8), quota_nld(8), setquota(8), warnquota(8)
TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są: Wojtek Kotwica (PTM) <wkotwica@post.pl>, Andrzej M. Krzysztofowicz (PTM) <ankry@green.mf.pg.gda.pl> i Robert Luberda <robert@debian.org>. Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją 4.01 oryginału.