Provided by: po4a_0.52-1_all bug

NOME

       Locale::Po4a::Xml - converte documentos XML e derivados de/para ficheiros PO

DESCRIÇÃO

       O objetivo do projeto po4a (PO para tudo) é facilitar traduções (e mais interessante, a
       manutenção das traduções) usando ferramentas gettext em áreas onde eles não eram esperados
       como documentação.

       Locale::Po4a::Xml é um módulo para ajudar a tradução de documentos XML em outro idioma
       [humano]. Também pode ser usado como uma base para a construção de módulos de documentos
       com base em XML.

TRADUZIR COM PO4A::XML

       Este módulo pode ser usado diretamente para lidar com documentos XML genéricos. Isto irá
       extrair todo o conteúdo das etiquetas e, não atributos, já que é onde o texto é escrito na
       maioria dos documentos com base XML.

       Existem algumas opções (descrito na próxima secção), que podem personalizar este
       comportamento. Se isto não se encaixa no seu formato de documento que está encorajado a
       escrever o seu próprio módulo derivado deste, para descrever os detalhes do seu formato.
       Consulte a secção WRITING DERIVATE MODULES abaixo, para descrição do processo.

OPÇÕES ACEITES POR ESTE MÓDULO

       A opção de depuração global faz com que este módulo mostre as sequências excluídas, para
       ver se ele ignora algo importante.

       Estas são as opções particulares deste módulo:

       nostrip
           Impede-o para tirar os espaços em torno das sequências extraídas.

       wrap
           Canonicalizes the string to translate, considering that whitespaces are not important,
           and wraps the translated document. This option can be overridden by custom tag
           options. See the "tags" option below.

       unwrap_attributes
           Attributes are wrapped by default. This option disables wrapping.

       caseinsensitive
           Faz as etiquetas e atributos procurando trabalhar de forma em maiúsculas e minúsculas.
           Se for definido, ele vai tratar <BooKe<gt>laNG e <BOOK>Lang como <book>lang.

       escapequotes
           Escape quotes in output strings.  Necessary, for example, for creating string
           resources for use by Android build tools.

           See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html

       includeexternal
           Quando definido, entidades externas estão incluídas no documento gerado (traduzido) e,
           para a extração de sequências. Se não for definido, você vaiter que traduzir entidades
           externas separadamente como documentos independentes.

       ontagerror
           This option defines the behavior of the module when it encounters invalid XML syntax
           (a closing tag which does not match the last opening tag, or a tag's attribute without
           value).  It can take the following values:

           fail
               Este é o valor padrão. O módulo irá sair com um erro.

           warn
               O módulo continuará e emitirá um aviso

           silent
               O módulo vai continuar sem emitir um aviso.

           Tenha cuidado ao usar esta opção. Recomenda-se geralmente para corrigir o arquivo de
           entrada.

       tagsonly
           Extrai apenas as etiquetas especificados na opção "tags". Caso contrário, ele irá
           extrair todas as marcas, exceto os especificados.

           Nota: Esta opção está obsoleta.

       doctype
           A sequência que vai tentar combinar com a primeira linha do doctype do documento (se
           definido). Se isso não acontecer, um aviso indicará que o documento poderáser de um
           tipo mau.

       addlang
           A sequência indicando o caminho (por exemplo, <bbb><AAA>) de uma etiqueta onde um
           atributo lang="..." deve ser adicionado. o idioma será definido como o nome base do
           ficheiro PO sem qualquer extensão po.

       tags
           Lista de etiquetas separada por espaços que deseja traduzir ou ignorar. Por padrão, as
           etiquetas especificadas serão excluídas, mas se você usar a opção "tagsonly",
           etiquetas especificadas serão as únicas incluídas. As etiquetas devem estar em forma
           <aaa>, mas podem-se juntar a algum (<bbb><aaa>) para dizer de que o conteúdo da
           etiqueta <aaa> só será traduzido quando está numaetiqueta <bbb>.

           Você também pode especificar algumas opções de etiquetas, colocando alguns carateres
           em frente da hierarquia de etiquetas. Por exemplo, você pode colocar 'w' (wrap) ou 'W'
           (don't wrap) para substituir o comportamento padrão especificado pela opção global
           "wrap".

           Exemplo: W<chapter><title>

           Nota: Esta opção está obsoleta. Você deve usar as opções translated e untranslated em
           vez.

       attributes
           Space-separated list of tag's attributes you want to translate.  You can specify the
           attributes by their name (for example, "lang"), but you can prefix it with a tag
           hierarchy, to specify that this attribute will only be translated when it's in the
           specified tag. For example: <bbb><aaa>lang specifies that the lang attribute will only
           be translated if it's in an <aaa> tag, and it's in a <bbb> tag.

       foldattributes
           Não traduzir atributos em etiquetas em linha. Vez disso, substitua todos os atributos
           duma etiqueta por po4a-id=<id>.

           Isto é útil quando atributos não serão traduzidas, como isso simplifica as sequências
           para tradutores e evita erros de digitação.

       customtag
           lista de etiquietas separadas por espaços que não deviam ser tratadas como etiquetas.
           Estas etiquetas são tradadas com em linha e, não precisam de ser fechadas.

       break
           Lisat de etiquetas separada por espaços que devem quebrar a sequência. Por padrão,
           todas as etiquetas quebrar a sequência.

           The tags must be in the form <aaa>, but you can join some (<bbb><aaa>), if a tag
           (<aaa>) should only be considered when it's within another tag (<bbb>).

       inline
           Lista de etiquetas separada por espaços que devem ser tratados como em linha. Por
           padrão, todas as etiquetas quebram a sequência.

           The tags must be in the form <aaa>, but you can join some (<bbb><aaa>), if a tag
           (<aaa>) should only be considered when it's within another tag (<bbb>).

       placeholder
           Lista de etiquetas separadas por espaços que devem ser tratadas como espaços
           reservados. Os espaços reservados não quebram a sequência, mas o conteúdo dos espaços
           reservados é traduzido separadamente.

           A localização do espaço reservado no seu bloco será marcado com uma sequência
           semelhante a:

             <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>

           The tags must be in the form <aaa>, but you can join some (<bbb><aaa>), if a tag
           (<aaa>) should only be considered when it's within another tag (<bbb>).

       nodefault
           lista de etiquetas separadas por espaço que o módulo não deve tentar definir por
           padrão em qualquer categoria.

       cpp Diretivas de suporte do pré-processador C. Quando esta opção está definida, po4a irá
           considerar as diretivas de pré-processamento como separadores de parágrafo. Isso é
           importante se o ficheiro XML deve ser processado, porque senão as directivas podem ser
           inseridas no meio de linhas se o po4a considerar que pertencem ao parágrafo corrente,
           que não será reconhecido pelo pré-processador. Nota: as directivas de
           pré-processamento só devem aparecer entre etiquetas (que não deve quebrar uma
           etiqueta).

       translated
           Listas de etiquetas separadas por espaços que quer traduzir.

           The tags must be in the form <aaa>, but you can join some (<bbb><aaa>), if a tag
           (<aaa>) should only be considered when it's within another tag (<bbb>).

           Você também pode especificar algumas opções de etiquetas, colocando alguns carateres
           em frente da hierarquia de etiquetas. Por exemplo, você pode colocar 'w' (wrap) ou 'W'
           (don't wrap) para substituir o comportamento padrão especificado pela opção global
           "wrap".

           Exemplo: W<chapter><title>

       untranslated
           Listas de etiquetas separadas por espaços que não quer traduzir.

           The tags must be in the form <aaa>, but you can join some (<bbb><aaa>), if a tag
           (<aaa>) should only be considered when it's within another tag (<bbb>).

       defaulttranslateoption
           As categorias padrão para etiquetas que não estão em nenhum dos traduzidosnão
           traduzidos, partidos, em  linha, ou espaço reservado.

           Trata-se de um conjunto da cartas:

           w   Etiquetas devem ser traduzidos e o conteúdo pode ser re-envolvido.

           W   Etiquetas devem ser traduzidos e o conteúdo não pode ser re-envolvido

           i   As tags deverão ser traduzidas em linha

           p   Etiquetas devem ser traduzidos em linha.

ESCREVENDO MÓDULOS DERIVADOS

   DEFINIR QUE ETIQUETAS E ATRIBUTOS PARA TRADUÇÃO
       A mais simples personalização é definir quais as etiquetas e atributos mais desejados para
       o analisador de traduzir. Isto deve ser feito na função 'initialize'. Primeiro, você deve
       invocar o 'initialize' principal, para obter as opções de linha de comando e, em seguida,
       acrescentar as suas definições personalizadas para as opções de 'hash'. Se quiser tratar
       algumas novas opções de linha de comando, você deve defini-las antes invocar o
       'initialize' principal:

         $self->{options}{'new_option'}='';
         $self->SUPER::initialize(%options);
         $self->{options}{'_default_translated'}.=' <p> <head><title>';
         $self->{options}{'attributes'}.=' <p>lang id';
         $self->{options}{'_default_inline'}.=' <br>';
         $self->treat_options;

       Você deve usar o _default_inline, _default_break, _default_placeholder,
       _default_translated e, _default_untranslated e opções _default_attributes em módulos
       derivados. Isso permite aos utilizadores substituir o comportamento padrão definido no seu
       módulo com as opções da linha de comando.

   SUBSTITUINDO A FUNÇÃO found_string
       Outro passo simples é substituir a função "found_string", que recebe as sequências
       extraídas do analisador, a fim de traduzi-las.Lá pode controlar quais linhas você deseja
       traduzir, e realizar neles as transformações antes ou depois da tradução em si.

       Ele recebe o texto extraído, a referência de onde ele estava, e um 'hash' que contém
       informações extras para controlar o que sequências a traduzir, como traduzi-las e gerar o
       comentário.

       O conteúdo dessas opções depende do tipo de sequência é (especificado numa entrada do
       'hash'):

       type="tag"
           A sequência encontrada é o conteúdo de uma etiqueta traduzível. A entrada
           "tag_options" contém os carateres de opção na frente da hierarquia das etiquetas na
           opção do módulo "tags".

       type="attribute"
           Significa que a sequência encontrada é o valor de um atributo traduzível. A entrada
           "attribute" tem o nome do atributo.

       Ela deve retornar o texto que irá substituir o original no documento traduzido. Aqui está
       um exemplo básico desta função:

         sub found_string {
           my ($self,$text,$ref,$options)=@_;
           $text = $self->translate($text,$ref,"type ".$options->{'type'},
             'wrap'=>$self->{options}{'wrap'});
           return $text;
         }

       Aqui está outro exemplo simples no novo módulo Dia , que só filtra algumas sequências.

   MODIFICANDO TIPOS DE ETIQUETAS (A FAZER)
       This is a more complex one, but it enables a (almost) total customization.  It's based on
       a list of hashes, each one defining a tag type's behavior. The list should be sorted so
       that the most general tags are after the most concrete ones (sorted first by the beginning
       and then by the end keys). To define a tag type you'll have to make a hash with the
       following keys:

       beginning
           Especifice o princípio da etiqueta, depois de "<".

       end Especifice o fim da etiqueta, depois de ">".

       breaking
           Ele diz que se esta é uma classe de etiquetas quebradas. Uma etiqueta não-quebrada
           (inline) é uma que pode ser tomada como parte do conteúdo de uma outra etiqueta. Pode
           levar o valor falso (0), verdadeiro (1) ou indefinido. Se você deixar este indefinido,
           você vai ter que definir a função f_breaking que vai dizer se uma etiqueta concreta
           desta classe é uma etiqueta de quebrar ou não.

       f_breaking
           É uma função que vai dizer se a próxima etiqueta é uma quebra ou não. Ele deve ser
           definido se a opção breaking não é.

       f_extract
           Se você deixar esta chave indefinida, a função de extração de genéricos terá que
           extrair a etiqueta em si. É útil para as etiquetas que podem ter outras etiquetas ou
           estruturas especiais em si, de modo que o analisador principal não fica louco. Esta
           função recebe um booleano que diz se a etiqueta deve ser removida do fluxo de entrada
           ou não.

       f_translate
           Esta função recebe a etiqueta (no formato get_string_until()) e retorna a etiqueta
           traduzida (atributos traduzidos ou todos as necessárias transformações) como uma única
           sequência.

FUNÇÕES INTERNAS usadas para escrever analises derivadas

   TRABALHANDO COM ETIQUETAS
       get_path()
           Esta função retorna o caminho para a etiqueta corrente a partir da raiz do documento
           na forma <html><body><p>.

           Um conjunto adicional de etiquetas (sem parênteses) pode ser passado como argumento.
           Estes elementos de caminho são adicionados ao fim do caminho da corrente.

       tag_type()
           Esta função retorna o índice da lista tag_types que cabe na etiqueta seguinte no fluxo
           de entrada, ou -1, se é no fim do ficheiro de entrada.

       extract_tag($$)
           Esta função retorna a próxima etiqueta do fluxo de entrada sem o início e o fim, numa
           forma de matriz, para manter as referências do ficheiro de entrada tem dois
           parâmetros: o tipo de etiqueta (como retornado por tag_type) e um booleano, que indica
           se deve ser removido a partir do fluxo de entrada.

       get_tag_name(@)
           Esta função retorna o nome da etiqueta passada como um argumento, no formulário da
           matriz retornada por extract_tag.

       breaking_tag()
           Esta função retorna um booleano que diz que se a próxima etiqueta no fluxo de entrada
           é uma etiqueta quebrada ou não (etiqueta inline). Ele deixa o fluxo de entrada
           intacto.

       treat_tag()
           Essa função converte a próxima etiqueta a partir do fluxo de entrada. Usando em cada
           etiqueta tipos personalizados de funções de tradução.

       tag_in_list($@)
           Esta função retorna um valor de sequência que diz que se o primeiro argumento (a
           hierarquia das etiquetas) corresponde a qualquer uma das etiquetas do segundo
           argumento (a lista de etiquetas ou a sua hierarquia). Se não corresponder, ele retorna
           0. contrário, retorna as opções de etiqueta correspondentes (os carateres de frente da
           etiqueta) ou 1 (se a etiqueta não tem opções).

   TRABALHANDO COM ATRIBUTOS
       treat_attributes(@)
           Essa função manipula a tradução de atributos das etiquetas. Recebe a etiqueta sem as
           marcas de início/fim e, em seguida encontram os atributos, e traduz as traduzíveis
           (especificado pela opção do módulo "atributos"). Este retorna uma sequência simples
           com a etiqueta traduzida.

   TRABALHANDO COM OPÇÕES DE MÓDULOS
       treat_options()
           Esta função preenche as estruturas internas que contêm as etiquetas, atributos e dados
           em linha com as opções do módulo (especificado na linha de comando ou na função de
           inicialização).

   OBTENÇÃO DE TEXTO A PARTIR DO DOCUMENTO DE ENTRADA
       get_string_until($%)
           Esta função retorna uma matriz com as linhas (e referências) do documento de entrada
           até encontrar o primeiro argumento. O segundo argumento é um 'hash' de opções. Valor 0
           significa desativado (o padrão) e 1, ativado.

           As opções válidas são:

           include
               Isto faz com que a matriz retornada contenha o texto procurado

           remove
               Isto remove o fluxo retornado a partir da entrada

           unquoted
               Isto assegura que o text procurado está fora de qualquer citação

       skip_spaces(\@)
           Esta função recebe como argumento a referência a um parágrafo (no formato retornado
           por get_string_until), ignora seus espaços de título e retorna-os como uma sequência
           simples.

       join_lines(@)
           Esta função retorna uma sequência simples com o texto do argumento da matriz
           (descartando as referências).

STATUS DESTE MÓDULO

       Este módulo pode traduzir etiquetas e atributos.

LISTA PARAFAZER

       DOCTYPE (ENTITIES)

       Há um suporte mínimo para a tradução de entidades. Elas são traduzida como um todo, e as
       etiquetas não são tidas em conta. As entidades multi linhas não são suportados e as
       entidades são sempre re-envolvidas durante a tradução.

       MODIFICAR TIPOS DE ETIQUETAS A PARTIR DE MÓDULOS HERDADOS (move a estrutura tag_types
       dentro de hash $self hash?)

VER TAMBÉM

       Locale::Po4a::TransTractor(3pm), po4a(7)

AUTORES

        Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>
        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA

        Direitos de Autor (c) 2004 por Jordi Vilalta  <jvprat@gmail.com>
        Direitos de Autor (c) 2008-2009 porNicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

       Este programa é software livre, você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da
       GPL (consulte o ficheiro CÓPIA).