Provided by: po-debconf_1.0.20_all 

НАЗВАНИЕ
podebconf-report-po -- отсылает устаревшие debconf PO-файлы последнему работавшему над ними переводчику
СИНТАКСИС
podebconf-report-po [параметры]
ОПИСАНИЕ
Эта программа читает каталог с po-файлами, чтобы определить, какие файлы имеют неточные (fuzzy) или
отсутствующие переводы, запускает редактор для изменения тела письма и заголовков, просит подтвердить
отправку письма и затем посылает их последнему переводчику с просьбой об обновлении. Письмо будет
содержать PO-файл, который нужно обновить. Программу podebconf-report-po можно запускать в каталоге
верхнего уровня или в подкаталогах debian или в debian/po (или, для переводов не debconf-сообщений, в
самом каталоге po или его родительском каталоге).
podebconf-report-po может также использоваться для посылки просьбы о переводе по списку рассылки. В этом
случае, будет присоединен POT-файл.
Существуют различные шаблоны для запросов обновления перевода, с просьбой посылки обновленных PO-файлов
как отчёта об ошибке (--submit) или с просьбой о переводе (--call). Шаблон также может быть создан
пользователем. Для дальнейшей информации смотрите раздел ШАБЛОНЫ.
ПАРАМЕТРЫ
Многие параметры могут быть установлены в файле настройки. Смотрите раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--addlanguageteam=ЯЗЫК:СПИСОК
Указать список рассылки для заданного языка. Данный список рассылки будет добавлен к списку CC для
PO-файлов этого языка, если используется параметр --languageteam помимо языковой команды перевода,
указанной в PO-файле (если это разные списки рассылки).
Это полезно для информирования команды перевода, и позволяет ускорить перевод, если последний
переводчик более не активен.
Этот параметр можно указывать несколько раз. Код языка и список рассылки языка разделяются
двоеточием.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--bts=НОМЕР ОШИБКИ
После того как отчёт об ошибке отправлен (или вручную или с помощью параметра --submit), чтобы
следить за переводами можно запустить podebconf-report-po снова, но в этот раз с параметром
--bts=НОМЕР ОШИБКИ. Переводчиков просят правильно обрабатывать поле заголовка Reply-To:, которое есть
в сообщении об ошибке, для того чтобы все переводы собирались в одном месте.
--call[=СПИСОК РАССЫЛКИ]
Отправить запрос на перевод. Если не обязательный параметр СПИСОК РАССЫЛКИ не указан, то запрос
переводов отправляется в список интернационализации Debian (debian-i18n@lists.debian.org).
Запрос переводов полезен для получения новых переводов на других языках.
По умолчанию, запрос переводов должен совмещаться с обычными запросами обновлений уже имеющихся
переводов. Вы можете выключить это действие по умолчанию указав параметр --withouttranslators.
--conf=ФАЙЛ
Указать файл настройки. По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf-report-po.conf.
--noconf
Не использовать никаких файлов настройки.
--deadline=СРОК
Указать срок приёма обновлённых переводов (по умолчанию срока нет).
Это должна быть дата, перед которой будет добавлено:
The deadline for receiving the updated translation is
DEADLINE.
Если указанная строка начинается с '+', то она будет воспринята как:
LC_ALL=C date -R -d DEADLINE
Если срок не указан (и не используется параметр --nodeadline), то пользователю будет выдано
приглашение для ввода срока с установленным значением по умолчанию в +10дней.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--nodeadline
Выключить отправку срока получения переводчикам и не выводить приглашение для ввода срока.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--default
Не запускать редактор и использовать шаблон как есть.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--nodefault
Запустить редактор перед отправкой электронной почты.
-f, --force
Не спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--noforce
Спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.
--from=ОТ КОГО
Указать имя и адрес электронной почты отправителя (по умолчанию берётся из переменных среды DEBEMAIL
и DEBFULLNAME, или из переменной среды EMAIL, или используется адрес сопровождающего пакета, если эти
переменные не установлены).
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--gzip
Сжимать отсылаемые PO-файлы с помощью "gzip".
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--nogzip
Не сжимать PO-файлы.
-h, --help
Показать справку и завершить работу.
--langs=ЯЗЫКИ
Указать список языков для ограничения окончания уведомления только для этих языков. В списке языки
разделяются запятой. PO-файлы должны быть названы в соответствии с этими языками и расширением .po.
--languageteam
Послать копию электронной почты командам поддержки языка.
Включено по умолчанию.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--nolanguageteam
Не посылать копию электронной почты командам поддержки языка.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--mutt
Отправить почту с помощью mutt. Это устанавливает параметр --postpone в значение $HOME/postponed.
--notdebconf
Показывает, что это не перевод debconf. podebconf-report-po будет использовать шаблон translator-po,
call-po или submit-po (если в файле настройки или командной строке не запрошено других шаблонов). Эти
шаблоны не упоминают debconf в теме или теле письма, и больше подходят для не-debconf переводов.
Этот параметр также изменяет каталог po по умолчанию, используемый podebconf-report-po (то есть,
параметр --podir не нужно указывать при запуске программы из самого каталога po или из его
родительского каталога).
По умолчанию, если есть каталоги debian/po и po, то используется первый. С этим параметром
рассматривается только каталог po.
Данный параметр, обычно, не нужен. podebconf-report-po пытается определить тип перевода на основе
текущего каталога и существования каталога debian/po или po.
--package=ПАКЕТ
Указать имя пакета (по умолчанию используется имя пакета с исходными текстами).
--podir=КАТ
Указать расположение PO-файлов. По умолчанию, podebconf-report-po, проверяет, вызван ли он из
каталога po, или осуществляет поиск каталога debian/po (это можно выключить, указав параметр
--notdebconf) или каталог po.
--postpone=ПОЧТ. ЯЩИК
Не отправлять почту, отложить ее в ПОЧТ. ЯЩИК. Этот файл может использоваться как отсроченный
почтовый ящик с mutt -p.
--potfile=POT-ФАЙЛ
Указать POT-файл для отправки при запросе переводов (--call). По умолчанию, podebconf-report-po
использует POT-файл из каталога PO-файлов, если он существует.
Этот файл также используется для определения имени и версии пакета, если это не было указано в
параметрах, и если не был найден файл debian/changelog.
--sendmessage
Послать только сообщение, без вложений. Это может быть полезно, когда переводчики имеют доступ на
запись в репозиторий пакета.
--smtp=СЕРВЕР
Указать SMTP сервер для отправки (по умолчанию "localhost").
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--submit
Вместо отправки почты переводчикам, отправить отчёт ошибке в виде запроса на перевод пакета. Это
полезно, например когда обновление пакета готовится не сопровождающим, и чтобы быть уверенным, что
переводы не пропадут.
--summary
Послать отчёт о состоянии сопровождающему со списком электронных адресов переводчиков.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--nosummary
Не посылать отчёта о состоянии сопровождающему.
--utf8
Отправлять почту в кодировке UTF-8. Это позволяет использовать не ASCII символы в заголовке и теле
письма. Редактор должен поддерживать UTF-8.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--noutf8
Отправлять почту в кодировке US-ASCII. Символы вне этой кодировки будут заменены знаками вопроса.
--version
Показать версию программы и завершить работу.
-v, --verbose
Показывать подробности работы.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--noverbose
Не показывать подробности работы.
--templatecall=ШАБЛОН
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем, отправляемых для поиска новых
переводов. По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/call.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--templatesubmit=ШАБЛОН
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам,
если задан параметр --submit. По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/submit.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--templatetranslators=ШАБЛОН
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам.
По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/translators.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--template=ШАБЛОН
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем. Если шаблон задан этим
параметром, то он будет использован вместо шаблонов, указанных в параметрах --templatetranslators,
--templatesubmit или --templatecall.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--notemplate
Использовать шаблон по умолчанию.
--withtranslators
Послать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов
на другие языки.
Этот параметр игнорируется, если не указан параметр --call. Это является действием по умолчанию.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
--withouttranslators
Не посылать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых
переводов на другие языки.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для
podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
ФАЙЛ НАСТРОЙКИ
По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf-report-po.conf. Файл настройки может быть
указан параметром --conf. Вы также можете проигнорировать какой-либо файл настройки, указав параметр
--noconf. Параметры командной строки могут быть использованы для задания настроек отличных от тех, что в
файле настройки.
В файлах настройки можно использовать большинство параметров командной строки, указывая их без префикса
--: deadline, nodeadline, smtp, from, verbose, force, templatetranslators, templatesubmit, templatecall,
template, default, gzip, languageteam, nolanguageteam, addlanguageteam, summary, utf8,
withouttranslators, withtranslators.
Строки начинающиеся со знака # (возможно, с предшествующими пробелами) являются комментариями и
игнорируются.
Например,
# Это комментарий
smtp smtp.mydomain
from = Я Любимый <me@mydomain>
utf8
ШАБЛОНЫ
Шаблоны, указываемые параметрами --template, --templatetranslators, --templatesubmit или --templatecall
могут содержать следующие теги:
<from>, <subject>, <reply-to>
Заменяется соответствующими заголовками из электронной почты.
<filelist>
В режиме по умолчанию, это заменяется комментариями содержащими список авторов устаревших переводов.
В режиме --submit, это заменятся списком PO-файлов с устаревшими переводами.
И в режиме --call, это заменятся списком PO-файлов найденных в PO-каталоге.
<reply>
Заменяется строкой, отражающей куда переводчикам следует отвечать (например, следовать Reply-To тегу
или отправлять PO-файл на указанное сообщение об ошибке).
<deadline>
Заменяется строкой, отражающей срок приёма обновлённых переводов (смотри --deadline).
<package>
Заменятся названием пакета (если оно будет определено).
<statistics>
Заменяется статистикой PO-файлов найденных в PO-каталоге (только в режиме --call).
В каталоге /usr/share/po-debconf/templates содержатся шаблоны по умолчанию.
ПРИМЕРЫ
Рекомендуется запускать podebconf-report-po из каталога po, который нужно обновить:
podebconf-report-po --call
Послать запрос на новые переводы в список рассылки <debian-i18n@lists.debian.org> и попросить обновить
перевод уже имеющихся переводчиков. Команды по переводу также будут оповещены, и смогут как-то
отреагировать, если известно, что предыдущий переводчик больше не сможет помочь.
Пользователю будет предложено ввести срок приёма переводов (для переводов и обновлений по умолчанию
принимается значение в 10 дней).
Затем будет открыт текстовый редактор с отправляемым сообщением в список рассылки. При закрытии
редактора, podebconf-report-po попросит подтвердить отправку письма в список рассылки.
При утвердительном ответе текстовый редактор запустится снова, но уже с сообщением для переводчиков и
команд перевода. После, podebconf-report-po попросит подтверждения отправки письма переводчикам и
командам.
Вам обязательно нужно выпустить новую версию с полученными переводами после окончания установленного
срока.
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
debconf-updatepo(1)
АВТОР
Фабио Транчителла (Fabio Tranchitella) <kobold@kobold.it>
2016-10-01 PODEBCONF-REPORT-PO(1)