Provided by: po4a_0.57-2_all bug

НАЗВА

       po4a-gettextize — програма для перетворення початкового файла (і його перекладу) на файл
       PO

КОРОТКИЙ ОПИС

       po4a-gettextize -f формат -m основний.документ [-l XX.документ] -p XX.po

       (XX.po вказує на результат, усі інші вказують на вхідні дані)

ОПИС

       Метою проекту po4a (PO для усього) є спрощення перекладу (та, що ще цікавіше, супровід
       перекладів) за допомогою інструментів gettext у областях, де такий переклад спочатку не
       передбачався, зокрема у документації.

       Скрипт po4a-gettextize відповідає за перетворення файлів документації на файли PO. Якщо ви
       розпочинаєте новий переклад, po4a-gettextize виконає видобування придатних до перекладу
       рядків з файла документації і запише на його основі файл POT.

       Якщо у вас вже є перекладений файл, po4a-gettextize спробує виконати видобування
       перекладів з нього і збереже їх до записаного файла PO. Майте на увазі, що можливості із
       розбору тексту у цьому процесі доволі обмежено: програма просто вважатиме N-ий рядок із
       перекладеного файла перекладом N-го рядка із початкового файла. Якщо це не так, нічого не
       вийде. Ось чому важливо, щоб обидва файли мали абсолютно однакову структуру.

       Втім, po4a-gettextize виявлятиме проблеми із розсинхронізацією файлів і повідомлятиме вам
       про них. Якщо буде виявлено проблему, вам слід виконати редагування вручну, щоб усунути
       розсинхронізацію. Навіть якщо повідомлень про помилки не буде, вам слід уважно вивчити
       створений файл PO і переконатися, що все у ньому як слід (тобто усі рядки msgstr є
       перекладами відповідних рядків msgid, а не якихось сусідніх рядків з тексту).

       Навіть якщо скрипту вдасться виконати завдання без жодних видимих проблем, він все одно
       позначить усі видобуті переклади як неточні, щоб переконатися, що перекладач вивчить їх і
       виявить усі залишкові проблеми.

       Якщо у основному документі є символи, як не є символами ASCII, новостворений файл PO буде
       записано у кодуванні UTF-8 з метою предсталвення нестандартних символів у незалежний від
       локалі спосіб. У інших випадках (якщо основний документ містить лише символи ASCII),
       створений файл PO використовуватиме кодування перекладеного вхідного документа.

ПАРАМЕТРИ

       -f, --format
           Формат документації, з якою ви працюватимете. Скористайтеся параметром --help-format,
           щоб ознайомитися зі списком доступних форматів.

       -m, --master
           Файл, який містить основний документ для перекладу. Ви можете скористатися цим
           параметром декілька разів, якщо ви хочете перетворити на формат gettext декілька
           документів одночасно.

       -M, --master-charset
           Кодування символів файла, який містить дані документа, який слід перекласти.

       -l, --localized
           Файл, який містить дані перекладеного документа. Якщо було вказано декілька основних
           файлів, вам варто вказати декілька перекладених файлів, додавши їх до списку
           декількома використаннями цього параметра у одній команді.

       -L, --localized-charset
           Кодування символів файла, який містить дані перекладеного документа.

       -p, --po
           Файл, до якого слід записати каталог повідомлень. Якщо файл не вказано, каталог
           повідомлень буде записано до стандартного виведення (stdout).

       -o, --option
           Додаткові параметри, які слід передати додатку форматування. Кожен параметр слід
           вказувати у форматі назва=значення. Докладніші відомості щодо параметрів кожного з
           додатків можна знайти у документації до відповідного додатка.

       -h, --help
           Показати коротке довідкове повідомлення.

       --help-format
           Список форматів документації, відомих po4a.

       -V, --version
           Вивести дані щодо версії скрипту і завершити роботу.

       -v, --verbose
           Збільшити докладність повідомлень програми.

       -d, --debug
           Вивести деякі діагностичні відомості.

       --msgid-bugs-address адреса@електронної.пошти
           Встановити адресу для звітування щодо помилок у msgid (початкових неперекладених
           рядках). Типово, у створених файлах POT не буде полів Report-Msgid-Bugs-To.

       --copyright-holder рядок
           Встановити запис авторських прав у заголовку POTr. Типовим значенням є «Free Software
           Foundation, Inc.»

       --package-name рядок
           Встановити назву пакунка для заголовка POT. Типовою є назва пакунка «PACKAGE».

       --package-version рядок
           Встановити версію пакунка для заголовка POT. Типовим є запис «VERSION».

ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ

       po4a-normalize(1), po4a-translate(1), po4a-updatepo(1), po4a(7)

АВТОРИ

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

АВТОРСЬКІ ПРАВА ТА ЛІЦЕНЗУВАННЯ

       © SPI, inc., 2002–2012

       Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/або вносити до
       неї зміни за умов дотримання GPL (див. файл COPYING).