Provided by: manpages-es_4.13-4_all
NOMBRE
hosts - tabla estática de búsqueda para nombres de host
SINOPSIS
/etc/hosts
DESCRIPCIÓN
Esta página de manual describe el formato del fichero /etc/hosts. Es un simple archivo de texto que asocia direcciones IP con nombres de host. Para cada host debería aparecer una línea con la siguiente información: Dirección_IP nombre_host_canónico [alias...] La dirección IP puede ser IPv4 o IPv6. Los campos están separados por una cantidad de espacios y/o tabulaciones. Cualquier texto que se incluya a continuación del carácter "#" se considera un comentario y no se interpretará. Los nombres de host debería estar compuestos únicamente por caracteres alfanuméricos, el signo menos ("-") y puntos ("."). Tienen que empezar por una letra y terminar por cualquier carácter alfanumérico. Pueden tener nombres alternativos ("alias") que permitan otro nombres, más cortos o incluso genéricos como por ejemplo localhost. Un host puede tener dos entradas distintas, una para cada versión de IP (IPv4 e IPv6). El Servidor Berkeley Internet Name Domain (BIND) implementa el servidor de nombres de Internet para los sistemas UNIX. Este servidor complementa o reemplaza el fichero /etc/hosts o la búsqueda de nombres de hosts, y evita que un host tenga que confiar en que su fichero /etc/hosts esté actualizado y completo. Aunque actualmente DNS ha sustituido la tabla de host, todavía se utiliza ampliamente para: el proceso de arranque La mayoría de los sistemas tienen una pequeña tabla de hosts que contiene el nombre y la dirección de hosts importantes en la red local. Esto es útil cuando el servicio DNS no se está ejecutando, por ejemplo, durante el arranque inicial del sistema. NIS Los sitios que usan NIS utilizan la tabla de hosts como dato de entrada para la base de datos de hosts de NIS. Aunque se puede usar NIS junto con DNS, la mayoría de sitios con NIS todavía usan la tabla de hosts como respaldo, la cual contiene una entrada para cada nodo local. nodos aislados Los sitios pequeños que están aislados de la red usan la tabla de hosts en lugar del servicio DNS. Si la información local casi nunca cambia y la red no está conectada a Internet, el servicio DNS ofrecerá pocos beneficios.
ARCHIVOS
/etc/hosts
NOTAS
Los cambios en este archivo surten efecto inmediato salvo en aplicaciones que guarden una copia en su caché. Notas históricas En el RFC952 se define el formato original de la tabla de host, aunque ha sufrido algunos cambios desde entonces. Antes de la llegada de DNS, esta tabla era la única forma de resolver nombres de hosts en la joven Internet. De hecho, este fichero se podía crear a partir de la base de datos oficial de hosts que mantenía en el Network Information Control Center (NIC), aunque eran necesarias frecuentes actualizaciones para tener al día el fichero respecto a alias no oficiales y/o hosts desconocidos. El NIC ya no mantiene los ficheros hosts.txt aunque, buscando por ahí en el momento de escribir esto (alrededor del año 2000), aparecen ficheros hosts.txt históricos en la WWW. Yo he encontrado tres: del año 92, del 94 y del 95.
EJEMPLOS
# Sería bueno incluir estas líneas en un host con IPv4 127.0.0.1 localhost # 127.0.1.1 se suele usar como el FQDN de la máquina 127.0.1.1 estehost.midominio.org estehost 192.168.1.10 foo.midominio.org foo 192.168.1.13 bar.midominio.org bar 146.82.138.7 master.debian.org master 209.237.226.90 www.opensource.org # Sería bueno que un host con IPv6 incluya estas líneas ::1 localhost ip6-localhost ip6-loopback ff02::1 ip6-allnodes ff02::2 ip6-allrouters
VÉASE TAMBIÉN
hostname(1), resolver(3), host.conf(5), resolv.conf(5), resolver(5), hostname(7), named(8) Internet RFC 952
COLOFÓN
Esta página es parte de la versión 5.10 del proyecto Linux man-pages. Puede encontrar una descripción del proyecto, información sobre cómo informar errores y la última versión de esta página en https://www.kernel.org/doc/man-pages/.
TRADUCCIÓN
La traducción al español de esta página del manual fue creada por Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es> y Marcos Fouces <marcos@debian.org> Esta traducción es documentación libre; lea la GNU General Public License Version 3 ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩ o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD. Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a debian-l10n-spanish@lists.debian.org ⟨⟩.