Provided by: po4a_0.66-1_all bug

名前

       Locale::Po4a::Text - PO ファイルとテキストドキュメントの変換

説明

       po4a (PO for anything) プロジェクトは、gettext ツールが想定していないドキュメントのような
       領域で翻訳をしやすくすること (またより興味深いのは、翻訳文の保守がしやすくなること) を目標
       にしています。

       Locale::Po4a::Text は、テキストドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモ
       ジュールです。

       段落は空行 (またはスペースやタブ文字しかない行) で区切られます。

       段落がスペース (やタブ文字) で始まる行を含む場合は、この段落は再度行の折り返しをしません。

このモジュールで使用できるオプション

       以下は、このモジュール固有のオプションです:

       keyvalue
           Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-wrap flag in
           the PO file).  Key value pairs are defined as a line containing one or more non-colon
           and non-space characters followed by a colon followed by at least one non-space
           character before the end of the line.

       nobullets
           Deactivate the detection of bullets.

           By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not considered as a
           verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). Instead, the corresponding
           paragraph is rewrapped in the translation.

       tabs=mode
           タブ文字をどのように扱うのかを指定します。mode には以下を指定できます:

           split
               現在の段落内でタブ文字のある行は、改行されます。

           verbatim
               タブ文字を含む段落は、改行しません。

           デフォルトではタブ文字を空白として認識します。

       breaks=regex
           改行を表す行にマッチする正規表現です。行全体にマッチするように、正規表現は固定されま
           す。

       debianchangelog
           翻訳しない情報しか含まない、リリースバージョンのヘッダやフッタを扱います。

       fortunes
           fortunes のフォーマットを扱います。これは、'%' や '%%' からなる行で fortunes を区切
           り、コメントの開始として '%%' を使用します。

       markdown
           Markdown フォーマットテキストの特殊なマークアップを扱います。

       yfm_keys (markdown-only)
           Comma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front Matter
           section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-insensitive match.
           Array values are always translated, unless the yfm_skip_array option is provided.

       yfm_skip_array (markdown-only)
           Do not translate array values in the YAML Front Matter section.

       control[=taglist]
           control ファイルを扱います。翻訳するタグのリストをコンマ区切りで指定できます。

       neverwrap
           Prevent po4a from wrapping any lines. This means that every content is handled
           verbatim, even simple paragraphs.

このモジュールの状態

       シンプルなテキストファイルと NEWS.Debian ファイルでのテストが成功しています。

著者

        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

訳者

        倉澤 望 <nabetaro@debian.or.jp>
        Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>

著作権とライセンス

        Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.

        Copyright © 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>.
        Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.

       本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL の条項に基づき再頒布と変更を行うことができます
       (COPYING ファイルを参照してください)。