Provided by: po4a_0.66-1_all 

名称
Locale::Po4a::Sgml - 将 SGML 文档从/转换为 PO 文件
描述
Po4a (PO For Anything) 项目的目标是在文档等不需要翻译的领域使用 gettext 工具简化翻译(更有趣的是,简化翻译
的维护)。
Locale::Po4a::Sgml 是一个帮助将 SGML 格式的文档翻译成其他 [人类] 语言的模块。
本模块使用 onsgmls(1) 解析 SGML 文件。确保它已安装。还要确保 SGML 文件的 DTD 已安装在系统中。
此模块接受的选项
debug
空格分隔的关键字列表,指示要调试的部件。可能的值有:标记、类属、图元和参照。
verbose
给出更多关于正在发生的事情的信息。
translate
空格分隔的额外标记列表 (除了 DTD 提供的标记之外),其内容应形成额外的 msgid。
section
空格分隔的包含其他标记的额外标记列表 (除了 DTD 提供的标记之外),其中一些标记属于 translate 类别。
indent
增加缩进级别的以空格分隔的标记列表。
verbatim
这些标签内的布局不应更改。段落不会换行,也不会添加额外的缩进空间或新行用于修饰。
empty
标签不需要关闭。
ignore
标签被 po4a 忽略并视为纯字符数据。也就是说,它们可以是 msgid 的一部分。例如,<b> 是此类别的一个很好的
候选者,因为将其放入翻译部分会创建不是完整句子的 msgid,这是不好的。
attributes
需要转换的属性的空格分隔列表。您可以按属性的名称指定属性(例如,"lang"(语言)),但也可以在其前面加上标
记层次结构,以指定此属性仅在转换为指定的标记时才会被转换。例如:<bbb><aaa> lang 指定只有当 lang 属性
在 <aaa> 标记中(该标记在 <bbb> 标记中)时,lang 属性才会被转换。标记名称实际上是正则表达式,因此您还可
以编写类似 <aaa|bbbb> lang 这样的内容,以便仅转换 <aaa> 或 <bbb> 标记中的 lang 属性。
qualify
翻译必须由属性名称限定的属性的空格分隔列表。请注意,此设置会自动将给定属性添加到"属性"列表中。
force
即使 DTD 未知或 onsgmls 在输入文件中发现错误,也要继续。
include-all
默认情况下,仅包含一个实体(如 '&version;')的 msgid 会被跳过,以方便翻译人员使用。激活此选项可阻止此优
化。如果文档包含像 "<title>Á</title>" 这样的结构,那么它可能会很有用,即使我怀疑这样的事情是否
会发生……
ignore-inclusion
不会内联的实体的空格分隔列表。请谨慎使用此选项:它可能会导致 onsgmls (内部使用) 添加标记并使输出文档
无效。
此模块的状态
结果是完美的。即生成的文档完全相同。但是仍然存在一些问题:
• 默认情况下,onsgmls 的错误输出被重定向到 /dev/null,这显然是错误的。我不知道如何避免这一点。
问题是我必须 "protect" 条件包含(即"<! [ %foo [" and "]]>" stuff) 不受 onsgmls 的影响。否则 onsgmls 会吃
掉它们,我不知道如何在最终文档中恢复它们。为了防止出现这种情况,我将它们重写为 "{PO4A-beg-foo}" 和
"{PO4A-end}"。
这样做的问题是,"{PO4A-end}" 和 I 添加的内容在文档中无效(不在 <p> 标记中)。
如果您想查看在输出,请将以下内容添加到命令行(或 po4a 配置行):
-o debug=onsgmls
• 它只适用于 DebianDoc 和 DocBook DTD。添加对新 DTD 的支持应该非常容易。该机制对于每个 DTD 都是相同的,您
只需给出现有标记及其一些特征的列表。
我同意,这需要更多的文档,但它仍然被认为是测试版,我讨厌记录可能/将会改变的东西。
• 警告,对 DTD 的支持只是试验性的。我没有阅读任何参考手册来查找每个标签的定义。我确实在模块中添加了标签定
义,直到它适用于我在网上找到的一些文档。如果你的文档使用的标签比我的多,它就不会起作用。但正如我上面所
说的,修复这个问题应该是相当容易的。
我只针对 SAG (系统管理员指南)测试了 DocBook,但是这个文档相当大,应该使用大多数 DocBook 特性。
对于 DebianDoc,我测试了 DDP 的一些手册,但还没有全部测试。
• 在包含文件的情况下,PO 文件中消息的字符串引用(即类似 "#: en/titletoc.sgml:9460" 的行)将是错误的。
这是因为我对文件进行了预处理,以保护条件包含 (即 "<! [ %foo [" and "]]>" 内容) 和某些实体 (如
&version;) 不受 onsgmls 的影响,因为我希望它们与生成的文档保持原样。为此,我创建了输入文件的临时副
本,并在将其传递给 onsgmls 进行解析之前对其进行了所有我想要的更改。
为了使其正常工作,我将请求包含文件的实体替换为给定文件的内容 (这样我也可以保护子文件中需要的内容)。但是
到目前为止,没有采取任何措施来纠正后面的引用 (即文件名和行号)。我不确定最好的办法是什么。
作者
此模块是 sgmlspl (用于 ONSGMLS 解析器的 SGML 后处理器) 的改编版本,它是:
版权所有 © 1995 David Megginson <dmeggins@aix1.uottawa.ca>
对 po4a 的改编是通过以下方式完成的:
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
版权和许可
版权所有 © 1995 David Megginson <dmeggins@aix1.uottawa.ca>。
版权所有 © 2002-2005 SPI, Inc.
此程序是自由软件;您可以根据 GPL 条款重新分发和/或修改它(请参阅复制文件)。
Po4a 工具 2022-01-02 Locale::Po4a::Sgml(3pm)