Provided by: po4a_0.67-2_all bug

NAME

       Locale::Po4a::Text - konvertiert Textdokumente von/in PO-Dateien

BESCHREIBUNG

       Das Projektziel von Po4a (PO für alles) ist es, die Übersetzung (und interessanter, die
       Wartung der Übersetzung) zu vereinfachen, indem die Gettext-Werkzeuge auch für Gebiete
       verwendet werden, wo diese nicht erwartet werden, wie Dokumentation.

       Locale::Po4a::Text ist ein Modul, um bei der Übersetzung von Textdokumenten in andere
       [natürliche] Sprachen zu helfen.

       Absätze werden durch Leerzeilen getrennt (oder Zeilen, die nur Leerzeichen und Tabulatoren
       enthalten).

       Falls ein Absatz eine Zeile enthält, die mit einem Leerzeichen (oder Tabulator) anfängt,
       wird dieser Absatz nicht neu umgebrochen.

VON DIESEM MODUL AKZEPTIERTE OPTIONEN

       Dies sind die Modul-spezifischen Optionen:

       keyvalue
           Absätze, die wie ein Schlüssel-Wert-Paar aussehen, werden als wörtlich behandelt (mit
           dem Schalter »no-wrap« in der PO-Datei). Schlüssel-Wert-Paare werden als Zeile
           definiert, die eines oder mehr Zeichen enthalten, die weder Doppelpunkt noch
           Leerraumzeichen sind, gefolgt von einem Doppelpunkt, gefolgt von mindestens einem
           Zeichen, das sich von einem Leerraumzeichen unterscheidet, vor dem Ende der Zeile.

       nobullets
           Deaktiviert die Erkennung von Aufzählungszeichen

           Standardmäßig wird bei der Erkennung von Aufzählungszeichen der betroffene Absatz
           nicht als wörtlicher Absatz betrachtet (mit dem Schalter »no-wrap« in der PO-Datei).
           Stattdessen wird der entsprechende Absatz in der Übersetzung neu umgebrochen.

       tabs=Modus
           Regelt den Umgang mit Tabulatoren. Modus kann eines der folgenden sein:

           split
               Zeilen mit Tabulatoren leiten Umbrüche im aktuellen Absatz ein.

           verbatim
               Zeilen mit Tabulatoren werden nicht neu umgebrochen.

           Standardmäßig werden Tabulatoren als Leerzeichen betrachtet.

       breaks=regAusd
           Ein regulärer Ausdruck, der auf Zeilen passt, die Umbrüche einleiten. Der reguläre
           Ausdruck wird so verankert, dass die gesamte Zeile passen muss.

       debianchangelog
           Umgang mit den Kopf- und Fußzeilen von veröffentlichten Versionen, die nur nicht
           übersetzbare Informationen enthalten.

       fortunes
           Umgang mit dem »fortunes«-Format, das Glückssprüche (»fortunes«) mit einer Zeile
           trennt, die nur aus »%« oder aus »%%« besteht und »%%« als Einleitung für Kommentare
           verwendet.

       markdown
           Umgang mit bestimmter spezieller Auszeichnung in Markdown-formatierten Texten.

       yfm_keys (nur Markdown)
           Kommata-getrennte Liste von Schlüsseln, die für Übersetzungen in dem Yaml-Front-
           Matter-Abschnitt verarbeitet werden sollen. Alle anderen Schlüssel werden
           übersprungen. Schlüssel werden unabhängig von der Groß-/Kleinschreibung verglichen.
           Feldwerte werden immer übersetzt, außer die Option yfm_skip_array wird bereitgestellt.

       yfm_lenient (markdown only)
           Allow the YAML Front Matter parser to fail on malformated headers. This is
           particularly helpful when your file starts with a horizontal ruler instead of a YAML
           Front Matter, but you insist on using three dashes only for your ruler.

       yfm_skip_array (nur Markdown)
           Keine Feldwerte in dem Abschnitt »YAML Front Matter« übersetzen.

       control[=Markierungen-Liste]
           Handhabt Steuerdateien. Es kann eine durch Kommata getrennte Liste von Markierungen,
           die übersetzt werden sollen, bereitgestellt werden.

       neverwrap
           Verhindert, dass Po4a irgendwelche Zeilen umbricht. Das bedeutet, dass jeder Inhalt
           wortgetreu verarbeitet wird, selbst einfache Absätze.

STATUS DIESES MODULS

       Erfolgreich bei einigen einfachen Textdateien und News.Debian-Dateien getestet.

AUTOREN

        Nicolas Francois <nicolas.francois@centraliens.net>

URHEBERRECHT UND LIZENZ

        Copyright (c) 2005-2008 Nicolas FRANCOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.

        Copyright (c) 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>.
        Copyright (c) 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.

       Dieses Programm ist freie Software; Sie können es unter den Bedingungen der GPL (siehe die
       Datei COPYING) vertreiben und/oder verändern.