Provided by: po4a_0.67-2_all
名前
po4a-updatepo - ドキュメントの (PO フォーマットの) 翻訳を更新
書式
po4a-updatepo -f fmt (-m master.doc)+ (-p XX.po)+ (XX.po は出力ファイル。その他すべては入力ファイル)
説明
po4a (PO for anything) プロジェクトは、gettext ツールが想定していないドキュメントのような 領域で翻訳をしやすくすること (またより興味深いのは、翻訳文の保守がしやすくなること) を目標 にしています。 po4a-updatepo スクリプトは、PO ファイルの更新を担当し、オリジナルドキュメントのファイルに 行われた変更を反映します。そのため、ドキュメントファイルを POT ファイルに変換 し、msgmerge(1) を呼び出して、この新しい POT ファイルを PO ファイルに適用します。 複数の PO ファイルと (複数の言語を一度に更新する場合)、あるいは複数の文書ファイル (複数の ドキュメントの翻訳を同じ PO ファイルに格納したい場合) を指定することもできます。 If the master document has non-ASCII characters, this script will convert the PO files to UTF-8 (if they weren't already), for a transparent handling of non-standard characters.
オプション
-f, --format 扱うドキュメントのフォーマットです。有効なフォーマットの一覧を見るには、--help-format オプションを使用してください。 -m, --master 翻訳するマスタードキュメントを含むファイルです。 -M, --master-charset 翻訳するドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべてのファイルが、同じ文字セット を使用していなければならないことに注意してください。 -p, --po 更新する PO ファイルです。ファイルが存在しない場合、po4a-updatepo が作成します。 -o, --option 書式プラグインに渡す追加オプションです。有効なオプションやその意味の詳細は、各プラグイ ンの説明書を参照してください。例えば、AsciiDocパーサーには '-o tablecells' を、テキス トパーサーには '-o tabs=split' を渡すことができます。 --no-previous このオプションは、msgmerge に渡すオプションから --previous を削除します。これにより 0.16 より前の gettext をサポートできます。 --previous このオプションは、msgmerge に渡すオプションに --previous を追加します。gettext 0.16 以 降が必要で、デフォルトで有効です。 --msgmerge-opt options msgmerge(1) 用の追加オプションです。 -h, --help 短いヘルプメッセージを表示します。 --help-format po4a が理解できるドキュメントフォーマットの一覧を表示します。 -V, --version スクリプトのバージョンを表示して終了します。 -v, --verbose プログラムの冗長度を上げます。 -d, --debug デバッグ情報を出力します。 --porefs type[,wrap|nowrap] 参照形式を指定します。引数 type は、いずれの参照も生成しない none、ファイルを指定する のみで行番号を指定しない noline、カウンタを増加させることで行番号を置き換える counter、完全な参照を含む full のいずれかを指定できます(既定値:full)。 引数にはコンマを続けた後に wrap または nowrap キーワードのどちらかを付けられます。デ フォルトでは、リファレンスは 1 行で書き出されます。wrap オプションは、gettext ツール (xgettext や msgmerge) のようにリファレンスを複数行に折り返します。こちらのオプション の方がより気が利いているため、将来のリリースでデフォルトとなります。元の挙動のままにし ておきたいユーザは、nowrap オプションを使用できます。 --wrap-po no|newlines|number(既定値:76) poファイルの行の折り返し方法を指定します。これにより、適切に折り返されているがgitの競 合につながる可能性のあるファイルか、もしくは自動的に処理しやすいものの人間にとっては読 みにくいファイルかのいずれかを選択できます。 Historically, the gettext suite has reformatted the po files at the 77th column for cosmetics. This option specifies the behavior of po4a. If set to a numerical value, po4a will wrap the po file after this column and after newlines in the content. If set to newlines, po4a will only split the msgid and msgstr after newlines in the content. If set to no, po4a will not wrap the po file at all. The wrapping of the reference comments is controlled by the --porefs option. Note that this option has no impact on how the msgid and msgstr are wrapped, ie on how newlines are added to the content of these strings. --msgid-bugs-address email@address msgid のバグレポートを送るアドレスをセットします。デフォルトでは、生成した POT ファイ ルに Report-Msgid-Bugs-To フィールドはありません。 --copyright-holder string POT ヘッダの著作権者 (copyright holder) をセットします。デフォルト値は "Free Software Foundation, Inc." です。 --package-name string POT ヘッダのパッケージ名をセットします。デフォルト値は "PACKAGE" です。 --package-version string POT ヘッダのパッケージバージョンをセットします。デフォルト値は "VERSION" です。
関連項目
po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-translate(1), po4a(7)
著者
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> Nicolas Francois <nicolas.francois@centraliens.net> Martin Quinson (mquinson#debian.org)
訳者
倉澤 望 <nabetaro@debian.or.jp> Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>
著作権とライセンス
Copyright 2002-2020 by SPI, inc. 本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL の条項に基づき再頒布と変更を行うことができます (COPYING ファイルを参照してください)。