Provided by: manpages-pl_4.15.0-9_all bug

NAZWA

       man - makra do formatowania stron man

SKŁADNIA

       groff -Tascii -man plik ...
       groff -Tps -man plik ...

       man [sekcja] tytuł

OPIS

       Ta  strona  podręcznika  opisuje  pakiet makr groff an.tmac (często nazywany pakietem makr
       man). Pakiet tych makr powinien być używany przez deweloperów, kiedy piszą  lub  przenoszą
       strony  man  dla  Linuksa.  Jest w pełni kompatybilny z innymi wersjami tego pakietu, więc
       przenoszenie stron nie powinno być głównym problemem (wyjątki włączają  NET-2  BSD,  które
       używa całkiem innego pakietu makr zwanego mdoc; patrz mdoc(7)).

       Proszę  zauważyć,  że strony NET-2 BSD mogą być użyte z groffem przez proste podanie opcji
       -mdoc zamiast zwykłej -man.  Jednakże  bardziej  zalecane  jest  używanie  opcji  -mandoc,
       ponieważ wybierze ona automatycznie odpowiedni zestaw makr.

       Zasady, których powinno się przestrzegać podczas pisania stron podręcznika dla linuksowego
       pakietu man-pages, opisano w man-pages(7).

   Linia tytułowa
       Pierwszą komendą na stronie man (po liniach komentarza, czyli liniach zaczynających się od
       .\") powinna być

              .TH tytuł sekcja data źródło podręcznik

       Szczegółowy opis argumentów przekazywanych do komendy TH można znaleźć w man-pages(7).

       Proszę  zauważyć,  że  strony  formatowane  za  pomocą  makr  BSD mdoc rozpoczynają się od
       polecenia Dd, a nie TH.

   Sekcje
       Sekcje zaczynają się od .SH poprzedzonego przez nazwę sekcji.

       Jedynym wymaganym nagłówkiem jest NAME (NAZWA). Powinien występować w pierwszej sekcji,  a
       kolejna linia powinna zawierać jednoliniowy opis programu:

              .SH NAZWA
              pozycja \- opis

       Jest niesamowicie ważne, aby używać tego formatu, oraz że występuje odwrotny ukośnik przed
       kreską  po  nazwie  pozycji.  Ta  składnia  (angielska,  gdzie  NAZWA   to   NAME)    jest
       wykorzystywana  przez  program  mandb(8)  do  tworzenia  bazy krótkich opisów dla programu
       whatis(1) i apropos(1). (Dalsze szczegóły dotyczące składni rozdziału NAME można znaleźć w
       podręczniku lexgrog(1)).

       Listę   innych  sekcji,  które  mogą  wystąpić  w  stronie  podręcznika  można  znaleźć  w
       man-pages(7).

   Czcionki
       Komendy do wyboru czcionki są następujące:

       .B  Pogrubienie

       .BI Pogrubienie na przemian z kursywą (szczególnie użytecznie w specyfikacji funkcji)

       .BR Pogrubienie na przemian z czcionką  Roman  (szczególnie  użyteczne  w  odnośnikach  do
           innych stron podręcznika)

       .I  Kursywa

       .IB Kursywa naprzemiennie z pogrubieniem

       .IR Kursywa naprzemiennie z fontem roman

       .RB Czcionka roman naprzemiennie z pogrubieniem

       .RI Czcionka roman naprzemiennie z kursywą

       .SB Mała czcionka naprzemiennie z pogrubieniem

       .SM Mała (użyteczne dla akronimów)

       Traditionally,  each  command  can  have  up  to six arguments, but the GNU implementation
       removes this limitation (you might still  want  to  limit  yourself  to  6  arguments  for
       portability's  sake).   Arguments  are  delimited by spaces.  Double quotes can be used to
       specify an argument which contains spaces.  For the macros that produce  alternating  type
       faces,  the  arguments  will  be printed next to each other without intervening spaces, so
       that the .BR command can be used to  specify  a  word  in  bold  followed  by  a  mark  of
       punctuation  in Roman.  If no arguments are given, the command is applied to the following
       line of text.

   Inne makra i łańcuchy znaków
       Below are other relevant macros and  predefined  strings.   Unless  noted  otherwise,  all
       macros  cause a break (end the current line of text).  Many of these macros set or use the
       "prevailing indent".  The "prevailing indent" value is set by any macro with the parameter
       i below; macros may omit i in which case the current prevailing indent will be used.  As a
       result, successive indented paragraphs can use the same indent  without  respecifying  the
       indent  value.  A normal (nonindented) paragraph resets the prevailing indent value to its
       default value (0.5 inches).  By default, a given indent is measured in ens; try to use ens
       or  ems  as units for indents, since these will automatically adjust to font size changes.
       The other key macro definitions are:

   Zwykłe akapity
       .LP      To samo, co .PP (rozpoczęcie nowego akapitu).

       .P       To samo, co .PP (rozpoczęcie nowego akapitu).

       .PP      Rozpoczęcie nowego akapitu i usunięcie bieżącego wcięcia.

   Początek wiszącego wcięcia
       .RS i    Rozpoczyna relatywne wcięcie marginesu:  przesuwa  lewy  margines  o  i  w  prawo
                (jeżeli  pominięto  i,  to  używana jest wartość "powszechnego wcięcia"). Wartość
                "powszechnego wcięcia" ustawiana na 0.5 cala. W  wyniku  wcinane  będą  wszystkie
                kolejne akapity, aż do napotkania odpowiadającego .RE.

       .RE      Kończy relatywne wcięcie marginesu i ustawia poprzednią wartość wcięcia.

   Makra wcięć akapitów
       .HP i    Rozpoczyna  akapit od wiszącego wcięcia (pierwsza linia akapitu znajduje się przy
                lewym marginesie w stosunku do zwykłych akapitów, a pozostałe  akapitu  linie  są
                wcięte).

       .IP x i  Wcięty akapit z opcjonalnym wiszącym znacznikiem. Jeżeli pominięto znacznik x, to
                cały następujący akapit będzie wcięty o i. Jeżeli podano znacznik x, to będzie on
                umieszczony  zaraz  przy  lewym  marginesie  przed  następującym  po  nim wciętym
                akapitem (podobnie jak to robi .TP poza tym, że znacznik  jest  umieszczony  przy
                poleceniu,  a  nie w kolejnej linii). Jeżeli znacznik jest zbyt długi to tekst po
                znaczniku będzie przeniesiony do kolejnej linii (tekst nie  będzie  usunięty  ani
                zniekształcony).  Dla  list nienumerowanych, należy użyć tego makra, podając jako
                znacznik \(bu (kula) lub  \(em  (myślnik),  a  dla  list  numerowanych  należy  w
                znaczniku  podać  liczbę  lub  cyfrę,  po  której  następuje  kropka;  ułatwi  to
                przetworzenie do innych formatów.

       .TP i    Rozpoczyna akapit z wiszącym znacznikiem.  Znacznik  jest  podawany  w  następnej
                linii.  Wyniki są podobne do .IP

   Makra odnośników hipertekstowych
       .UR url
              Insert  a  hypertext  link to the URI (URL)  url, with all text up to the following
              .UE macro as the link text.

       .UE .RI [ trailer ]
              Terminate the link text of the preceding .UR macro, with the optional  trailer  (if
              present,   usually   a  closing  parenthesis  and/or  end-of-sentence  punctuation)
              immediately following.  For non-HTML output devices (e.g., man  -Tutf8),  the  link
              text is followed by the URL in angle brackets; if there is no link text, the URL is
              printed as its own link text, surrounded by angle brackets.   (Angle  brackets  may
              not be available on all output devices.)  For the HTML output device, the link text
              is hyperlinked to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its  own
              link text.

       These  macros  have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and Heirloom Doctools
       Troff since 160217 (2016-02-17).

   Różnorodne makra
       .DT      Ustawia tabulację na jej domyślną wartość  (co  każde  pół  cala);  nie  powoduje
                przerwy.

       .PD d    Ustawia  odległość  między wierszami w akapicie (jeśli pominięto, to d=0.4v); nie
                powoduje przerwy.

       .SS t    Pod-nagłówek t (jak .SH, lecz używane do podsekcji)

   Predefiniowane łańcuch znaków
       Pakiet man zawiera następujące predefiniowane łańcuchy znaków:

       \*R    Symbol rejestracji: ®

       \*S    Zmienia domyślny rozmiar czcionki

       \*(Tm  Symbol znaku towarowego: ™

       \*(lq  Lewy podwójny cudzysłów: “

       \*(rq  Prawy podwójny cudzysłów: ”

   Bezpieczny podzbiór
       Chociaż z technicznego punktu widzenia man jest pakietem makr troffa, to w  rzeczywistości
       strony podręcznika ekranowego mogą być przetwarzane przez wiele innych narzędzi, które nie
       implementują wszystkich właściwości troffa.  Dlatego  najlepiej  unikać  pewnych  bardziej
       egzotycznych  makr  troffa,  tam  gdzie  jest to możliwe tak, aby inne narzędzia pracowały
       poprawnie. Należy unikać używania preprocesorów troffa (jeżeli jest to  konieczne,  proszę
       bardzo,  użyj  tbl(1),  ale zamiast tworzyć dwukolumnowe tabele, spróbuj użyć poleceń IP i
       TP). Należy unikać także używania wyliczeń  —  większość  innych  narzędzi  nie  umie  ich
       przetworzyć.  Lepiej użyć prostych poleceń, łatwych do przetłumaczenia do innych formatów.
       Następujące makra troffa uważa  się  za  bezpieczne  (chociaż  w  wielu  przypadkach  będą
       zignorowane  przez  tłumaczy):  \", ., ad, bp, br, ce, de, ds, el, ie, if, fi, ft, hy, ig,
       in, na, ne, nf, nh, ps, so, sp, ti, tr.

       You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with \).  When you
       need  to  include the backslash character as normal text, use \e.  Other sequences you may
       use, where x or xx are any characters and N is any digit, include: \', \`, \-, \., \", \%,
       \*x,  \*(xx,  \(xx, \$N, \nx, \n(xx, \fx, and \f(xx.  Avoid using the escape sequences for
       drawing graphics.

       Nie należy używać nieobowiązkowego parametru makra  bp  (podział  strony).  Należy  używać
       tylko dodatnich wartości dla sp (spacja pionowa). Nie należy definiować makr (de) o takich
       samych nazwach jak nazwy makr z tego pakietu lub z pakietu mdoc, ale  o  innym  znaczeniu;
       jest  wysoce  prawdopodobne,  że  takie  powtórne  zdefiniowanie  makra  będzie  po prostu
       zignorowane. Każde dodatnie  wcięcie  (in)  powinno  być  sparowane  z  odpowiadającym  mu
       wcięciem  negatywnym  (chociaż  powinno  się  jednak  używać  makr  RS  i  RE zamiast in).
       Instrukcje warunkowe (if,ie) powinny mieć tylko "t" lub "n" w warunku. Powinny być używane
       tylko  tłumaczenia  (tr),  które  można  zignorować.  Zmiany  czcionki  (ft oraz sekwencja
       cytowania \f) powinny mieć tylko wartości 1, 2, 3, 4, R, I, B, P lub CW (polecenie ft może
       także nie mieć żadnych parametrów).

       Jeżeli  używane  są  makra  inne niż te opisane powyżej, należy dokładnie sprawdzić wynik,
       używając kilku narzędzi. Po sprawdzeniu, że te dodatkowe makra są  bezpieczne,  prosimy  o
       poinformowanie o nich opiekuna tego dokumentu, tak żeby można było je dodać do tej listy.

PLIKI

       /usr/share/groff/[*/]tmac/an.tmac
       /usr/share/man/*/whatis

UWAGI

       By  all  means  include  full  URLs  (or  URIs)  in  the  text  itself; some tools such as
       man2html(1)  can automatically turn them into hypertext links.  You can also  use  the  UR
       and UE macros to identify links to related information.  If you include URLs, use the full
       URL (e.g., ⟨http://www.kernel.org⟩) to ensure that tools can automatically find the URLs.

       Tools processing these files should open the file  and  examine  the  first  nonwhitespace
       character.   A  period  (.)  or  single  quote  (') at the beginning of a line indicates a
       troff-based file  (such  as  man  or  mdoc).   A  left  angle  bracket  (<)  indicates  an
       SGML/XML-based  file  (such as HTML or Docbook).  Anything else suggests simple ASCII text
       (e.g., a "catman" result).

       Many man pages begin with '\" followed by a space and a list of characters, indicating how
       the  page  is  to  be  preprocessed.   For  portability's sake to non-troff translators we
       recommend that you avoid using anything other than  tbl(1),  and  Linux  can  detect  that
       automatically.   However,  you might want to include this information so your man page can
       be handled by other (less capable) systems.  Here are the definitions of the preprocessors
       invoked by these characters:

       e  eqn(1)

       g  grap(1)

       p  pic(1)

       r  refer(1)

       t  tbl(1)

       v  vgrind(1)

BŁĘDY

       Większość  makr  opisuje  formatowanie  (np.  typ  czcionki  i  odstępy), zamiast oznaczać
       zawartość składniową (np.  to  jest  odnośnik  do  innej  strony).  Ta  sytuacja  utrudnia
       dostosowywanie  formatu  man  do  różnych  mediów,  w taki sposób, by zachować jednolitość
       formatowania dla  danego  medium  i  automatycznie  dołożyć  odnośniki  do  innych  stron.
       Wybierając  ten  opisany  powyżej  bezpieczny  podzbiór  makr,  daje  się lepszą możliwość
       automatycznego przetworzenia strony do innego formatu.

       Makro TX z systemu SUN nie jest zaimplementowane.

ZOBACZ TAKŻE

       apropos(1),  groff(1),  lexgrog(1),   man(1),   man2html(1),   groff_mdoc(7),   whatis(1),
       groff_man(7), groff_www(7), man-pages(7), mdoc(7)

O STRONIE

       Angielska  wersja  tej  strony  pochodzi  z  wydania  5.13  projektu Linux man-pages. Opis
       projektu, informacje dotyczące zgłaszania błędów oraz  najnowszą  wersję  oryginału  można
       znaleźć pod adresem https://www.kernel.org/doc/man-pages/.

TŁUMACZENIE

       Autorami   polskiego   tłumaczenia   niniejszej   strony  podręcznika  są:  Przemek  Borys
       <pborys@dione.ids.pl>,   Robert    Luberda    <robert@debian.org>    i    Michał    Kułach
       <michal.kulach@gmail.com>

       Niniejsze  tłumaczenie  jest  wolną  dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji
       można   uzyskać   zapoznając   się   z   GNU   General   Public   License   w   wersji   3
       ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩   lub   nowszej.   Nie  przyjmuje  się  ŻADNEJ
       ODPOWIEDZIALNOŚCI.

       Błędy w tłumaczeniu  strony  podręcznika  prosimy  zgłaszać  na  adres  listy  dyskusyjnej
       ⟨manpages-pl-list@lists.sourceforge.net⟩.