Provided by: po4a_0.67-2_all bug

NOME

       po4a-updatepo - atualiza a tradução (no formato PO) da documentação

SINOPSE

       po4a-updatepo -f fmt (-m mestre.doc)+ (-p XX.po)+

       (XX.po são as saídas, todos os outros são entradas)

DESCRIÇÃO

       O objetivo do projeto po4a (PO for anything, ou PO para qualquer coisa) é facilitar
       traduções (e o mais interessante, a manutenção das traduções) usando as ferramentas do
       gettext em áreas em que não se esperava, como documentação.

       O script po4a-updatepo está encarregado da atualização de arquivos PO para que eles
       reflitam as alterações feitas no arquivo original de documentação. Para isso, ele converte
       o arquivo de documentação para um arquivo POT e chama msgmerge(1) neste novo POT e nos
       arquivos PO fornecidos.

       É possível informar mais do que um arquivo PO (se você quer atualizar vários idiomas de
       uma só vez) e vários arquivos de documentação (se você quiser armazenar as traduções de
       vários documentos no mesmo arquivo PO).

       Se a documentação mestre possui caracteres não-ASCII, este script vai converter os
       arquivos PO para UTF-8 (se eles não já estão), para uma manipulação transparente de
       caracteres fora do padrão.

OPÇÕES

       -f, --format
           Formato da documentação que você quer manipular. Use a opção --help-format para ver a
           lista de formatos disponíveis.

       -m, --master
           Arquivo(s) contendo o documento mestre para traduzir.

       -M, --master-charset
           Conjunto de caracteres dos arquivos contendo o documento para traduzir. Note que todos
           os arquivos devem possuir o mesmo conjunto de caracteres.

       -p, --po
           Arquivo(s) PO para atualizar. Se esses arquivos não existirem, eles serão criados pelo
           po4a-updatepo.

       -o, --option
           Opções extras para passar o plug-in de formato. Veja a documentação de cada plug-in
           para mais informações sobre as opções válidas e seus significados. Por exemplo, você
           poderia passar "-o tablecells" para o analisador AsciiDoc, enquanto o analisador de
           texto aceitaria "-o tabs=split".

       --no-previous
           Essa opção remove --previous das opções passadas ao msgmerge. Isso permite Isso
           permite o suporte a versões do gettext antes de 0.16.

       --previous
           Essa opção adiciona --previous às opções passadas ao msgmerge. Isso requer gettext
           0.16 ou posterior, e é ativada por padrão.

       --msgmerge-opt opções
           Opções extras para msgmerge(1).

       -h, --help
           Mostra uma mensagem de ajuda.

       --help-format
           Lista os formatos de documentação compreendidos pelo po4a.

       -V, --version
           Exibe a versão do script e sai.

       -v, --verbose
           Aumenta o nível de detalhamento do programa.

       -d, --debug
           Imprime algumas informações de depuração.

       --porefs tipo[,wrap|nowrap]
           Especifica o formato de referência. O argumento tipo pode ser um de: never para não
           produzir qualquer referência, file para especificar o arquivo sem o número de linha,
           counter para substituir os números de linha aumentando o contador e full para incluir
           referências completas. (padrão: full).

           Argumento pode estar seguido por uma vírgula e as palavras-chaves wrap ou nowrap.
           Referências são escritas por padrão em uma única linha. A opção wrap quebra as
           referências em várias linhas, para copiar as ferramentas do gettext (xgettext e
           msgmerge). Essa opção vai se tornar o padrão em um lançamento futuro, mas ela é mais
           sensível. A opção nowrap está disponível de forma que usuários que desejarem manter o
           comportamento antigo podem fazê-lo.

       --wrap-po no|newlines|number (padrão: 76)
           Especifica como o arquivo po deve ter sua quebra de linha. Isso permite escolher entre
           arquivos que tem boa quebra de linha, mas que podem levar a conflitos de git, ou
           arquivos que são mais fáceis de manipular automaticamente, mas mais difíceis de ler
           para humanos.

           Historicamente, o pacote gettext reformatou os arquivos po na 77ª coluna para questões
           cosméticas. Esta opção especifica o comportamento de po4a. Se definido como um valor
           numérico, o po4a quebrará linha do arquivo po após esta coluna e após novas linhas no
           conteúdo. Se definido como newlines, o po4a dividirá apenas o msgid e o msgstr após as
           novas linhas no conteúdo. Se definido como no, o po4a não quebrará linha do arquivo
           po. A quebra de linha dos comentários de referência é controlado pela opção --porefs.

           Observe que esta opção não afeta a maneira como o msgid e o msgstr sofrem quebra de
           linhas, ou seja, como os caracteres de nova linha são adicionados ao conteúdo dessas
           strings.

       --msgid-bugs-address e-mail@endereço
           Define o endereço para relatórios de erros em msgids. Por padrão, os arquivos POT
           criados possuem nenhum campo Report-Msgid-Bugs-To.

       --copyright-holder string
           Define o detentor do copyright no cabeçalho do POT. O valor padrão é "Free Software
           Foundation, Inc."

       --package-name string
           Define o nome do pacote para o cabeçalho do POT. O padrão é "PACKAGE".

       --package-version string
           Define a versão do pacote do cabeçalho do POT. O padrão é "VERSION".

VEJA TAMBÉM

       po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-translate(1), po4a(7)

AUTORES

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Nicolas Francois <nicolas.francois@centraliens.net>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

COPYRIGHT E LICENÇA

       Copyright 2002-2020 por SPI, inc.

       Esse programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos
       da GPL (veja o arquivo COPYING).