Provided by: po4a_0.67-2_all bug

НАЗВА

       msguntypot — програма для оновлення файлів PO, якщо у файлі POT було виправлено друкарську
       помилку

КОРОТКИЙ ОПИС

       msguntypot -o старий_pot -n новий_pot файли_po ...

ОПИС

       Якщо вами було виправлено тривіальну помилку, яка напевне не вплине на переклади
       (наприклад, друкарську помилку) у файлі POT, вам слід зняти позначку неточних перекладів
       із msgstr у перекладених файлах PO, щоб не завдавати перекладачам зайвих клопотів.

       Це завдання є доволі складним та помилконебезпечним, якщо його виконувати вручну, а ця
       програма допоможе вам зробити усе правильно. Вам лише потрібно надати дві версії файла
       POT: до редагування і після редагування, яке це вказано у наведеному вище короткому описі
       команди, решту буде зроблено автоматично.

ЯК КОРИСТУВАТИСЯ

       Якщо коротко, коли ви виявите друкарську помилку у одному з ваших початкових повідомлень
       (англійською), виконайте такі дії:

       - Повторно створіть ваші файли POT і PO.
             make -C po/ update-po # для повідомлень перекладу інтерфейсу програми
             debconf-updatepo      # для перекладів debconf
             po4a po4a.conf        # для перекладів заснованої на po4a документації

           або щось подібне, залежно від параметрів збирання вашого проекту. Ви ж маєте знати
           спосіб автоматичного оновлення ваших файлів POT і PO?

       - Зробіть копію вашого файла POT.
             cp ваш_файл.pot ваш_файл.pot.orig

       - Зробіть копію усіх ваших файлів PO.
             mkdir po_копія; cp *.po po_копія

       - Виправте друкарську помилку.
           $EDITOR файл_у_якому_помічено_друкарську_помилку

       - Повторно створіть ваші файли POT і PO.
           Див. вище.

       На цьому етапі виправлення друкарської помилки призведе до позначення неточними усіх
       перекладів відповідного повідомлення, і ця незручна зміна є єдиною відмінністю між файлами
       PO у вашому основному каталозі і файлами з резервної копії. Далі, ми вирішимо цю проблему.

       - Відкиньте неточний переклад, відновіть переклади з резервної копії.
             cp po_копія/*.po .

       - Вручну об'єднайте файли PO з новим файлом POT, враховуючи непотрібне позначення
       перекладу як такого, що є неточним.
             msguntypot -o ваш_файл.pot.orig -n ваш_файл.pot *.po

       - Почистіть теку від зайвих файлів.
             rm -rf ваш_файл.pot.orig po_копія

       Ось і все. Друкарську помилку усунено з msgstr файлів POT і PO, і переклад повідомлення у
       файлах PO не позначено як неточний. Ваші перекладачі вдячні вам за це.

ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ

       Незважаючи на назву, ця програма не є частиною комплексу програм gettext. Вона є частиною
       комплексу po4a. Якщо точніше, це скрипт мовою Perl, який використовує чудові модулі po4a.
       Щоб дізнатися більше про po4a, будь ласка, ознайомтеся із такими сторінками підручника:

       po4a(7)

АВТОРИ

        Martin Quinson (mquinson#debian,org)

АВТОРСЬКІ ПРАВА ТА ЛІЦЕНЗУВАННЯ

       © SPI, inc., 2005.

       Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/або вносити до
       неї зміни за умов дотримання GPL (див. файл COPYING).