Provided by: po4a_0.67-2_all bug

名称

       po4a-normalize - 通过在 po4a 中解析文档文件并写回文档文件来规范化文档文件

简介

       po4a-normalize -f fmt master.doc

描述

       Po4a (PO For Anything) 项目的目标是在文档等不需要翻译的领域使用 gettext 工具简化翻译(更有
       趣的是,简化翻译的维护)。

       po4a-normalize是一个调试工具,用于确保 po4a 不会更改文档时,它不应该。仅当您正在开发新模块
       时,或者如果您怀疑工具的可理智性,才使用它。

       生成的文档将写入 po4a-normalize.output,而生成的 POT 文件将写入 po4a-normalize.po,但您可
       以使用 --localized--pot 选项来更改它。

选项

       -o, --option
           要传递给格式插件的额外选项。有关有效选项及其含义的更多信息,请参阅每个插件的文档。例
           如,您可以将 '-o tablecells' 传递给 AsciiDoc 解析器,而文本解析器将接受 '-o
           tabs=split'。

       -b, --blank
           创建空白翻译的文档。 如果所有消息都由空格或新行翻译,将生成生成的已翻译文档。

           这可用于检查文档的哪些部分无法翻译。

       -h, --help
           显示简短的帮助消息。

       --help-format
           列出 po4a 理解的文档格式。

       -f, --format
           要处理的文档的格式。使用 --help-format 帮助格式选项查看可用格式的列表。

       -M, --master-charset
           包含要翻译的文档的文件的字符集。

       -l, --localized
           要生产的规范化文件的名称(默认情况下 po4a-normalize.output)。

       -p, --pot
           要生成的 POT 文件(默认情况下为 po4a-Normize.po)。

       -V, --version
           显示脚本的版本并退出。

参见

       po4a-gettextize(1), po4a-translate(1), po4a-updatepo(1), po4a(7)

作者

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Nicolas Francois <nicolas.francois@centraliens.net>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

版权和许可

       版权所有 2002-2020,SPI,Inc.

       此程序是自由软件;您可以根据 GPL 条款重新分发和/或修改它(请参阅复制文件)。