Provided by: manpages-es_4.18.1-1_all bug

NOMBRE

       unicode - conjunto de caracteres universal

DESCRIPCIÓN

       El  estándar  internacional  ISO  10646  define  el  conjunto de caracteres UCS (Universal
       Character Set - Conjunto de Caracteres Universal). UCS contiene todos  los  caracteres  de
       todos   los   demás   estándares   de  conjuntos  de  caracteres.  También  garantiza  una
       compatibilidad de ida y vuelta (round-trip), es  decir,  se  pueden  construir  tablas  de
       conversión  de  tal  forma  que  no  se  pierda  ninguna  información cuando una cadena se
       convierta desde cualquier otra codificación a UCS y viceversa.

       UCS contiene los caracteres necesarios para representar prácticamente todos los  lenguajes
       conocidos.  Esto  incluye no sólo los alfabetos latino, griego, cirílico, árabe, armenio y
       georgiano sino también chino, japones y la variante Han de los ideogramas coreanos  además
       de  alfabetos  como  Hiragana,  Katakana, Hangul, Devanagari, Bengali, Gurmukhi, Gujarati,
       Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, Thai,  Lao,  Khmer,  Bopomofo,  Tibetan,  Runic,
       Ethiopic,  Canadian  Syllabics, Cherokee, Mongolian, Ogham, Myanmar, Sinhala, Thaana, Yi y
       otros. Para aquellos alfabetos  aún  no  cubiertos,  todavía  se  está  investigando  cómo
       codificarlos  de  la  mejor manera posible para su uso en sistemas informáticos. Al final,
       esto podría incluir no sólo jeroglíficos y varios lenguajes indo-europeos históricos  sino
       incluso  algunos  alfabetos  artísticos  seleccionados  como Tengwar, Cirth y Klingon. UCS
       abarca  también  un  gran  número  de  símbolos  gráficos,  tipográficos,  matemáticos   y
       científicos, que incluyen aquellos provistos por TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Windows,
       Macintosh, fuentes OCR, así como varios sistemas de procesamiento de texto y  publicación,
       añadiéndose más cada día.

       El  estándar  UCS  (ISO  10646) describe una arquitectura del conjunto de caracteres de 31
       bits que consiste en 128 grupos de 24 bits, cada uno dividido en 256  planos  de  16  bits
       formados  por  256  filas  con  256  columnas, una por cada carácter. La primera parte del
       estándar (ISO 10646-1) define las primeras 65534  posiciones  de  los  códigos  (0x0000  a
       0xfffd),  que  forman el BMP (Basic Multilingual Plane - Plano Multilingüe Básico), que es
       el plano 0 en el grupo 0. La segunda parte del estándar (ISO 10646-2) añade caracteres  al
       grupo  0  fuera del BMP en varios planos adicionales en el rango de 0x10000 a 0x10ffff. No
       hay intenciones de añadir caracteres al estándar más allá de 0x10ffff,  por  consiguiente,
       de  todo  el  espacio  de  códigos,  solamente una pequeña fracción del grupo 0 será usada
       realmente en un futuro previsible. El BMP contiene todos los caracteres que se  encuentran
       en  los  otros  conjuntos  de  caracteres  usados  frecuentemente.  Los planos adicionales
       añadidos por ISO 10646-2 abarcan sólo más caracteres exóticos para necesidades científicas
       especiales, impresión de diccionarios, industria de la publicación, protocolos de más alto
       nivel y necesidades entusiastas.

       La representación de cada carácter UCS como una palabra de 2 bytes  es  referida  como  la
       forma  UCS-2  (sólo  para caracteres BMP), mientras que UCS-4 es la representación de cada
       carácter como una palabra de 4 bytes. Además, existen dos formas  de  codificación,  UTF-8
       por  compatibilidad  hacia atrás con software que maneje ASCII y UTF-16 por compatibilidad
       hacia atrás con software UCS-2 que maneje caracteres fuera del BMP por debajo de 0x10ffff.

       Los caracteres UCS del 0x0000 al 0x007f son  idénticos  a  los  del  clásico  conjunto  de
       caracteres  US-ASCII  y  los caracteres en el rango de 0x0000 a 0x00ff son idénticos a los
       del conjunto de caracteres ISO 8859-1 (Latin-1).

   Caracteres de combinación
       Algunos códigos en UCS han sido  asignados  como  caracteres  de  combinación.  Éstos  son
       similares  a  las  teclas de acento en una máquina de escribir. Un carácter de combinación
       sólo añade un acento al carácter previo. Los caracteres acentuados más importantes  tienen
       códigos  propios  en  UCS,  sin embargo, el mecanismo de combinación de caracteres permite
       añadir acentos y  otras  marcas  diacríticas  a  cualquier  carácter.  Los  caracteres  de
       combinación  siempre  siguen  al  carácter  al  cual  modifican. Por ejemplo, en alemán el
       carácter Umlaut-A ("A mayúscula con diéresis") puede representarse  por  el  ya  compuesto
       código  UCS  0x00c4,  o  alternativamente  como la combinación de una "A mayúscula" normal
       seguida por una "diéresis de combinación": 0x0041 0x0308.

       Los caracteres de combinación son esenciales para, por ejemplo, codificar el alfabeto  Tai
       o para tipografía matemática y para usuarios del Alfabeto Fonético Internacional.

   Niveles de implementación
       Puesto  que  no  se espera que todos los sistemas soporten mecanismos avanzados tales como
       los caracteres de combinación, el ISO 10646-1 especifica los  siguientes  tres  grados  de
       implementación del UCS:

       Nivel 1  Los caracteres de combinación y caracteres Hangul Jamo (una codificación especial
                del coreano, en la que un glifo (glyph) de una sílaba Hangul se codifica como una
                terna o un par de códigos de vocal/consonante) no están implementados.

       Nivel 2  Además  de  los  del  nivel 1, se permiten caracteres de combinación para algunos
                idiomas donde resultan esenciales (p.ej., Tai,  Lao,  hebreo,  árabe,  Devangari,
                Malayalam).

       Nivel 3  Todos los caracteres de UCS están soportados.

       El  estándar  Unicode 3.0 publicado por el Consorcio Unicode contiene exactamente el Plano
       Multilingüe Básico UCS implementado al nivel 3,  según  se  describe  en  ISO  10646:2000.
       Unicode  3.1  añade  los  planos  adicionales  de  ISO  10646-2. El estándar Unicode y los
       informes técnicos publicados por  el  Consorcio  Unicode  proporcionan  mucha  información
       adicional  sobre  la  semántica y los usos recomendados de varios caracteres. Proporcionan
       pautas y algoritmos para  editar,  ordenar,  comparar,  normalizar,  convertir  y  mostrar
       cadenas Unicode.

   Unicode en Linux
       Bajo  GNU/Linux, el tipo en C wchar_t es un tipo entero de 32 bits con signo. Sus posibles
       valores son interpretados siempre por la biblioteca C  como  códigos  UCS  (en  todas  las
       localizaciones),  una  convención  que  es  notificada  por  la  biblioteca C de GNU a las
       aplicaciones definiendo la constante __STDC_ISO_10646__  tal  como  se  especifica  en  el
       estándar ISO C 99.

       El  estándar  UCS/Unicode  puede ser utilizado exactamente igual que el ASCII en flujos de
       entrada/salida, comunicación con la terminal, ficheros en texto plano, nombres de  fichero
       y  variables  de  entorno  en  la  codificación multibyte UTF-8 compatible con ASCII. Para
       indicar el uso de UTF-8 como codificación de caracteres a  todas  las  aplicaciones,  debe
       seleccionarse   una  locale  adecuada  a  través  de  las  variables  de  entorno  (p.ej.,
       "LANG=en_GB.UTF-8").

       La función nl_langinfo(CODESET) devuelve el nombre de  la  codificación  escogida.  Pueden
       utilizarse  funciones de biblioteca tales como wctomb(3) y mbsrtowcs(3) para convertir los
       caracteres y cadenas internas wchar_t a  la  codificación  de  caracteres  del  sistema  y
       viceversa,  y  la  función  wcwidth(3)  para  averiguar cuantas posiciones (0–2) avanzó el
       cursor al escribir un caracter.

   Áreas de uso privado (PUA)
       En el BMP, el rango de 0xe000 a 0xf8ff ningún carácter será nunca asignado por el estándar
       y  dicha  zona  se reserva para uso privado. Para la comunidad Linux, esta área privada ha
       sido subdividida aún más en el rango de 0xe000 a 0xefff que puede ser  utilizado  a  nivel
       particular  por  cualquier  usuario  final  y la zona Linux en el rango de 0xf000 a 0xf8ff
       donde las extensiones se coordinan entre todos los usuarios de Linux. El registro  de  los
       caracteres  asignados  a  la  zona  Linux  es mantenido actualmente por LANANA y el propio
       registro  es  Documentation/admin-guide/unicode.rst  en  le  código  fuente  de  Linux  (o
       Documentation/unicode.txt antes de la versión 4.10 de Linux).

       Dos planos más están reservados para uso privado, el plano 15 (Uso adicional Area-A, range
       de 0xf0000 a 0xffffd)  y el plano 16 (Uso adicional Area-B, range de 0x100000 a 0x10fffd).

   Literatura
       •  Information technology — Universal Multiple-Octet Coded CharacterSet (UCS)  —  Part  1:
          Architecture  and  Basic  Multilingual  Plane.International  Standard  ISO/IEC 10646-1,
          International Organizationfor Standardization, Geneva, 2000.

          Esta es la especificación oficial de UCS. Está disponible en ⟨http://www.iso.ch/⟩.

       •  The Unicode Standard, Version 3.0.  The Unicode  Consortium,  Addison-Wesley,  Reading,
          MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5.

       •  S. Harbison, G. Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, Prentice Hall, Englewood
          Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3.

          Una buena referencia sobre el lenguaje de programación C. La cuarta edición  abarca  la
          Enmienda 1 de 1994 al estándar ISO C 90, que añade un gran número de nuevas funciones a
          la biblioteca de C para manejar codificaciones de caracteres anchos y  multibyte,  pero
          que  aún  no cubre el estándar ISO C 99, que mejoró el soporte para caracteres anchos y
          multibyte aún más.

       •  Unicode Technical Reports.
          ⟨http://www.unicode.org/reports/⟩

       •  Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux.
          ⟨http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html⟩

       •  Bruno Haible: Unicode HOWTO.
          ⟨http://www.tldp.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html

VÉASE TAMBIÉN

       locale(1), setlocale(3), charsets(7), utf-8(7)

TRADUCCIÓN

       La traducción al español de esta página del manual  fue  creada  por  Miguel  Pérez  Ibars
       <mpi79470@alu.um.es> y Marcos Fouces <marcos@debian.org>

       Esta  traducción  es  documentación  libre;  lea  la  GNU General Public License Version 3
       ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩ o posterior con respecto a las condiciones  de
       copyright.  No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD.

       Si  encuentra  algún  error  en  la  traducción de esta página del manual, envíe un correo
       electrónico a ⟨debian-l10n-spanish@lists.debian.org⟩.