Provided by: manpages-fr-dev_4.18.1-1_all bug

NOM

       nice - Modifier la priorité d'un processus

BIBLIOTHÈQUE

       Bibliothèque C standard (libc, -lc)

SYNOPSIS

       #include <unistd.h>

       int nice(int inc);

   Exigences    de    macros    de   test   de   fonctionnalités   pour   la   glibc   (consulter
   feature_test_macros(7)) :

       nice() :
           _XOPEN_SOURCE
               || /* Depuis la glibc 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE
               || /* glibc versions <= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE

DESCRIPTION

       nice() ajoute inc à la valeur de courtoisie du thread appelant (une valeur  de  courtoisie
       supérieure signifie une basse priorité).

       L'intervalle  de valeurs de courtoisie est de +19 (basse priorité) à -20 (haute priorité).
       Toute tentative de définir une valeur en dehors de cet intervalle y est ramenée.

       Traditionnellement, seul un processus privilégié pouvait diminuer la valeur de  courtoisie
       (c'est-à-dire   augmenter  la  priorité).  Mais  depuis  Linux 2.6.12,  un  processus  non
       privilégié peut diminuer la valeur de courtoisie d'un processus  cible  ayant  une  limite
       souple RLIMIT_NICE convenable ; voir getrlimit(2) pour des détails.

VALEUR RENVOYÉE

       nice  renvoie  la  nouvelle valeur de courtoisie s'il réussit (voir NOTES ci‐dessous ou -1
       s'il échoue et errno est défini pour préciser l'erreur.

       Un appel réussi peut légitimement renvoyer -1. Pour détecter une erreur, positionnez errno
       sur 0 avant l'appel et vérifiez qu'il n'est pas nul après que nice() renvoie -1.

ERREURS

       EPERM  Le processus appelant a tenté d'augmenter sa priorité en fournissant une valeur inc
              négative mais il n'a  pas  les  privilèges  suffisants.  Sous  Linux,  la  capacité
              CAP_SYS_NICE  est  nécessaire.  (Mais voir l'explication de la limite de ressources
              RLIMIT_NICE dans setrlimit(2).)

STANDARDS

       POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. Toutefois, l'appel système brut et la valeur  de
       retour de la (g)libc (jusqu'à glibc 2.2.4) n'est pas standard, voir ci-dessous.

NOTES

       Pour plus de détails sur la valeur de courtoisie, voir sched(7).

       Remarque :  l'ajout  de  la  fonctionnalité  « autogroup »  à Linux 2.6.38 signifie que la
       valeur de courtoisie n'a plus son effet traditionnel  dans  de  nombreuses  circonstances.
       Pour des détails, voir sched(7).

   différences entre bibliothèque C et noyau
       POSIX.1  spécifie  que  nice()  doit renvoyer la nouvelle valeur de courtoisie. Toutefois,
       l'appel système Linux brut renvoie 0 en cas de succès.  De  même,  la  fonction  enveloppe
       nice() fournie dans la glibc 2.2.3 et inférieur renvoit 0 en cas de succès.

       Depuis  la  glibc 2.2.4,  la  fonction  enveloppe  nice()  fournie  par la glibc permet de
       respecter  POSIX.1  en  appelant  getpriority(2)  pour  obtenir  la  nouvelle  valeur   de
       courtoisie, laquelle est ensuite renvoyée à l'appelant.

VOIR AUSSI

       nice(1),     renice(1),    fork(2),    getpriority(2),    getrlimit(2),    setpriority(2),
       capabilities(7), sched(7)

TRADUCTION

       La traduction française de cette  page  de  manuel  a  été  créée  par  Christophe  Blaess
       <https://www.blaess.fr/christophe/>,  Stéphan  Rafin  <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry
       Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain  Portal  <aportal@univ-montp2.fr>,
       Jean-Philippe    Guérard   <fevrier@tigreraye.org>,   Jean-Luc   Coulon   (f5ibh)   <jean-
       luc.coulon@wanadoo.fr>,   Julien    Cristau    <jcristau@debian.org>,    Thomas    Huriaux
       <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin
       Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>,  Denis
       Barbier  <barbier@debian.org>,  David  Prévot <david@tilapin.org> et Jean-Philippe MENGUAL
       <jpmengual@debian.org>

       Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter  à  la  GNU  General
       Public   License   version 3  ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩  concernant  les
       conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

       Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un
       message à ⟨debian-l10n-french@lists.debian.org⟩.