Provided by: manpages-fr_4.16.0-5_all
NOM
hosts - Table de correspondance statique des noms d'hôtes
SYNOPSIS
/etc/hosts
DESCRIPTION
Cette page de manuel décrit le format du fichier /etc/hosts. Il s'agit d'un simple fichier texte qui associe des adresses IP avec des noms d'hôtes, une ligne par adresse IP. Pour chaque hôte, une seule ligne doit être présente, avec les informations suivantes : Adresse_IP nom_hote_canonique [aliases...] The IP address can conform to either IPv4 or IPv6. Fields of the entry are separated by any number of blanks and/or tab characters. Text from a "#" character until the end of the line is a comment, and is ignored. Host names may contain only alphanumeric characters, minus signs ("-"), and periods ("."). They must begin with an alphabetic character and end with an alphanumeric character. Optional aliases provide for name changes, alternate spellings, shorter hostnames, or generic hostnames (for example, localhost). If required, a host may have two separate entries in this file; one for each version of the Internet Protocol (IPv4 and IPv6). Le système « Berkeley Internet Name Domain » (BIND) implémente un serveur de noms Internet pour les systèmes UNIX. Il remplace ou complète le fichier /etc/hosts ou la recherche des noms d'hôtes, et évite à un hôte de dépendre d'un fichier /etc/hosts complet et à jour. Sur les systèmes modernes, même si la table des hôtes a été remplacée par DNS, ce mécanisme est encore largement employé pour : initialiser une machine La plupart de systèmes ont un petit fichier contenant le nom et l'adresse des hôtes importants sur le réseau local. C’est utile lorsque le DNS n'est pas actif, notamment lors de la mise en route du système. NIS Les sites employant NIS utilisent la table d'hôtes comme entrée pour la base de données des hôtes NIS. Même si NIS peut être employé avec un DNS, la plupart des sites NIS utilisent encore la table des noms d'hôtes avec une entrée pour toutes les machines locales, à des fins de secours. nœuds isolés Les très petits sites, isolés du réseau, emploient la table d'hôtes à la place du DNS. Si les informations locales sont rarement modifiées, et si le réseau n'est pas connecté à Internet, le DNS n'offre pas beaucoup d'avantages.
FICHIERS
/etc/hosts
NOTES
Les modifications apportées à ce fichiers prennent normalement effet immédiatement, excepté dans les cas où le fichier est mis en cache par les applications. Notes d'histoire La RFC 952 indiquait le format d'origine pour la table de l'hôte, mais ça a changé depuis. Avant l'arrivée de DNS, la table des hôtes était la seule manière de résoudre les noms d'hôtes sur l'Internet balbutiant. Le fichier pouvait être créé à partir de la base de données officielle maintenue au Network Information Control Center (NIC), bien que des modifications locaux étaient souvent nécessaires pour gérer les adresses et les alias non officiels. Le NIC ne maintient plus le fichier hosts.txt, même si des versions historiques sont encore disponibles sur le web (92, 94 et 95 par exemple).
EXEMPLES
# The following lines are desirable for IPv4 capable hosts 127.0.0.1 localhost # 127.0.1.1 is often used for the FQDN of the machine 127.0.1.1 thishost.example.org thishost 192.168.1.10 foo.example.org foo 192.168.1.13 bar.example.org bar 146.82.138.7 master.debian.org master 209.237.226.90 www.opensource.org # The following lines are desirable for IPv6 capable hosts ::1 localhost ip6-localhost ip6-loopback ff02::1 ip6-allnodes ff02::2 ip6-allrouters
VOIR AUSSI
hostname(1), resolver(3), host.conf(5), resolv.conf(5), resolver(5), hostname(7), named(8) RFC 952 sur Internet
TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean- luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org> et David Prévot <david@tilapin.org> Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩ concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à ⟨debian-l10n-french@lists.debian.org⟩.