Provided by: po4a_0.69-1_all bug

名稱

       po4a-normalize - 透過在 po4a 中解析文件檔案並寫回文件檔案來規範化文件檔案

簡介

       po4a-normalize -f fmt master.doc

描述

       Po4a (PO For Anything) 專案的目標是在文件等不需要翻譯的領域使用 gettext 工具簡化翻譯(更有
       趣的是,簡化翻譯的維護)。

       po4a-normalize是一個除錯工具,用於確保 po4a 不會更改文件時,它不應該。僅當您正在開發新模組
       時,或者如果您懷疑工具的可理智性,才使用它。

       生成的文件將寫入 po4a-normalize.output,而生成的 POT 檔案將寫入 po4a-normalize.po,但您可
       以使用 --localized--pot 選項來更改它。

選項

       -o, --option
           要傳遞給格式外掛的額外選項。有關有效選項及其含義的更多資訊,請參閱每個外掛的文件。例
           如,您可以將 '-o tablecells' 傳遞給 AsciiDoc 解析器,而文字解析器將接受 '-o
           tabs=split'。

       -b, --blank
           建立空白翻譯的文件。 如果所有訊息都由空格或新行翻譯,將生成生成的已翻譯文件。

           這可用於檢查文件的哪些部分無法翻譯。

       -h, --help
           顯示簡短的幫助訊息。

       --help-format
           列出 po4a 理解的文件格式。

       -f, --format
           要處理的文件的格式。使用 --help-format 幫助格式選項檢視可用格式的列表。

       -M, --master-charset
           包含要翻譯的文件的檔案的字符集。

       -l, --localized
           要生產的規範化檔案的名稱(預設情況下 po4a-normalize.output)。

       -p, --pot
           要生成的 POT 檔案(預設情況下為 po4a-Normize.po)。

       -V, --version
           顯示指令碼的版本並退出。

參見

       po4a-gettextize(1), po4a-translate(1), po4a-updatepo(1), po4a(7)

作者

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

版權和許可

       版權所有 2002-2020,SPI,Inc.

       此程式是自由軟體;您可以根據 GPL 條款重新分發和/或修改它(請參閱複製檔案)。