Provided by: man-db_2.11.2-3_amd64 bug

NOM

       lexgrog - Analyser l'information contenue dans l'en-tête des pages de manuel

SYNOPSIS

       lexgrog [-m|-c] [-dfw?V] [-E encodage] fichier ...

DESCRIPTION

       lexgrog  est  une  implémentation  de l'utilitaire traditionnel « groff guess » de lex. Il
       exploite chacun des fichiers indiqués sur sa ligne de commande, soit en tant que  fichiers
       source  de  page de manuel, soit en tant que page « cat » préformatée. Il affiche leur nom
       et leur description selon le format employé par apropos et whatis. La liste des filtres de
       prétraitement,  exigés par la page de manuel avant cela, est passée à nroff ou à troff, ou
       aux deux.

       Si les données en entrée sont mal formatées, lexgrog affichera « parse failed ». Cela peut
       être  utile pour les programmes externes qui doivent vérifier les pages de manuel. Si l'un
       des fichiers d'entrée de lexgrog est « - », le programme lira l'entrée standard. Si un des
       fichiers analysé est compressé, une version décompressée sera exploitée automatiquement.

OPTIONS

       -d, --debug
              Affiche les informations de mise au point.

       -m, --man
              Analyse  l'entrée  en  tant  que  fichier  source  de  page  de  manuel.  C'est  le
              comportement par défaut si ni --man ni --cat ne sont indiquées.

       -c, --cat
              Analyse l'entrée en tant que page de manuel préformatée  (page  « cat »)  --man  et
              --cat ne peuvent pas être indiquées simultanément.

       -w, --whatis
              Affiche le nom et la description, tirés de l'en-tête de la page de manuel, selon le
              format employé par apropos et par whatis. C'est le comportement par  défaut  si  ni
              --whatis ni --filters ne sont indiquées.

       -f, --filters
              Affiche la liste des filtres requis pour prétraiter la page de manuel avant sa mise
              en forme par nroff ou troff.

       -E encodage, --encoding encodage
              Force l'encodage à la place du jeu de caractères deviné pour la page.

       -?, --help
              Affiche un message d'aide et s'arrête.

       --usage
              Affiche un court mode d'emploi et s'arrête.

       -V, --version
              Affiche le numéro de version.

CODE DE RETOUR

       0      Programme exécuté sans erreur.

       1      Erreur d'exécution.

       2      lexgrog n'a pas réussi à analyser un ou plusieurs des fichiers d'entrée.

EXEMPLES

        $ lexgrog man.1
        man.1: "man - interface de consultation des manuels de référence du système"
        $ lexgrog -fw man.1
        man.1 (t): "man - interface de consultation des manuels de référence du système"
        $ lexgrog -c whatis.cat1
        whatis.cat1: "whatis - affiche la description des pages de manuel"
        $ lexgrog broken.1
        broken.1: parse failed

ANALYSE WHATIS

       mandb (qui emploie le même code que lexgrog) analyse la section NOM en tête de chaque page
       de  manuel  et  recherche le nom et la description de chaque fonction documentée. Bien que
       l'analyseur soit très tolérant, car il doit faire face aux différentes formes qui ont  été
       historiquement employées, l'extraction de l'information recherchée reste parfois un échec.

       Pour  que  les  macros  de man fonctionnent correctement, la section NOM doit ressembler à
       ceci :

              .SH NOM toto \- programme qui fait quelque chose

       Certains afficheurs de pages de manuel exigent « \- » exactement comme indiqué. mandb  est
       plus tolérant, mais pour assurer la compatibilité avec d'autres systèmes, il est conseillé
       de conserver la contre-oblique (antislash).

       À gauche, il peut y avoir plusieurs noms, séparés par des virgules. Les noms contenant des
       espaces  seront  ignorés  pour éviter le comportement pathologique avec certaines sections
       NOM mal formées. Le texte à droite n'a pas de structure imposée et  peut  être  écrit  sur
       plusieurs   lignes.  Si  plusieurs  fonctions,  avec  des  descriptions  différentes  sont
       documentées dans la même page de manuel, la forme suivante sera employée :

              .SH NOM toto, titi \- programmes qui font quelque chose .br tutu \- programme qui ne fait pas grand chose

       Une macro, marquant le début d'un nouveau paragraphe, comme .PP, peut être employée  à  la
       place de la macro de rupture .br.

       Pour être utilisée avec les macros mdoc, dérivées de BSD, la section NOM doit ressembler à
       ceci :

              .Sh NOM .Nm toto .Nd programme qui fait quelque chose

       Il y a plusieurs raisons habituelles pour lesquelles l'analyse whatis échoue. Parfois  les
       auteurs  des  pages  de manuel remplacent « .SH NOM » par « .SH MONPROGRAMME ». De ce fait
       mandb ne peut pas trouver la section dont il a besoin pour extraire l'information. Parfois
       les auteurs incluent une section NOM, mais y placent le texte descriptif sans respecter le
       format « nom \- description ». Cependant, n'importe quelle syntaxe ressemblant  à  ce  qui
       précède devrait être acceptée.

VOIR AUSSI

       apropos(1), man(1), whatis(1), mandb(8)

NOTA BENE

       lexgrog  essaie  d'analyser  les fichiers contenant des requêtes .so, mais il ne pourra le
       faire efficacement que si les fichiers sont  correctement  installés  dans  une  structure
       hiérarchique de pages de manuel.

AUTEUR

       Le code utilisé dans lexgrog pour analyser les pages de manuel a été écrit par :

       Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk).
       Fabrizio Polacco (fpolacco@debian.org).
       Colin Watson (cjwatson@debian.org).

       Colin  Watson a écrit l'interface de la ligne de commande actuelle ainsi que cette page de
       manuel.

BOGUES

       https://gitlab.com/man-db/man-db/-/issues
       https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db

TRADUCTION

       Cette traduction est maintenue  à  l'aide  de  l'outil  po4a  <URL:https://po4a.org/>  par
       l'équipe francophone de traduction de Debian.

       Valéry   Perrin   <valery.perrin.debian@free.fr>   le   2   janvier   2006.  David  Prévot
       <david@tilapin.org> et l'équipe francophone de traduction de Debian (2010).

       Veuillez     signaler     toute     erreur     de     traduction     en     écrivant     à
       <debian-l10n-french@lists.debian.org> ou par un rapport de bogue sur le paquet man-db.

       Vous  pouvez  toujours  avoir  accès  à la version anglaise de ce document en utilisant la
       commande « man -L C <section> <page_de_man> ».