Provided by: manpages-it_4.19.0-7_all bug

NOME

       man - macro per formattare le pagine di manuale

SINTASSI

       groff -Tascii -man file ...
       groff -Tps -man file ...

       man [sezione] titolo

DESCRIZIONE

       Questa  pagina  illustra  il  pacchetto  di macro groff an.tmac (spesso chiamato pacchetto
       macro man). Questo pacchetto di macro dovrebbe  essere  usato  dagli  sviluppatori  quando
       scrivono  o  fanno il port delle pagine di manuale per Linux. È abbastanza compatibile con
       altre versioni di questi pacchetti di macro, quindi fare il port delle pagine  di  manuale
       non  dovrebbe essere un grosso problema (un'eccezione è NET-2 BSD, che usa un pacchetto di
       macro completamente differente chiamato mdoc; si veda mdoc(7)).

       Si noti che le pagine di manuale NET-2 BSD, in formato  mdoc,  possono  essere  usate  con
       groff semplicemente specificando l'opzione -mdoc invece dell'opzione -man. Usare l'opzione
       -mandoc è, comunque, raccomandato, in  quanto  rileverà  automaticamente  quale  pacchetto
       macro è in uso.

       Per  le  convenzioni  da  usare  nella  scrittura  di  pagine  di manuale per il pacchetto
       man-pages di Linux, si veda man-pages(7).

   Riga del titolo
       Il primo comando in una pagina di manuale (dopo le righe di commento, cioè  le  righe  che
       iniziano con .\") dovrebbe essere

              .TH titolo sezione data sorgente manuale

       Per i dettagli degli argomenti da fornire al comando TH si veda man-pages(7).

       Si  noti che le pagine formattate con l'mdoc di BSD iniziano col comando Dd invece che col
       comando TH.

   Sezioni
       Le sezioni iniziano con un .SH seguito dall'intestazione.

       L'unica intestazione obbligatoria è NOME, che dovrebbe essere la prima sezione e  dovrebbe
       essere seguita, sulla riga successiva, da una descrizione del programma della lunghezza di
       una riga:

              .SH NOME
              nome \- descrizione

       È molto importante che venga seguito questo formato e che ci sia una barra  inversa  prima
       del  trattino  singolo  che  segue  il  nome.  Questa  sintassi  viene usata dal programma
       makewhatis(8) per creare un database di  brevi  descrizioni  per  i  comandi  whatis(1)  e
       apropos(1) (Si veda lexgrog(1) per ulteriori dettagli sulla sintassi della sezione NOME).

       Per  un  elenco  di altre sezioni che potrebbero apparire in una pagina di manuale si veda
       man-pages(7).

   Tipi di carattere
       I comandi per selezionare il tipo di carattere sono:

       .B  Grassetto

       .BI Grassetto alternato a corsivo (molto utile per le specifiche delle funzioni)

       .BR Grassetto alternato a tondo (molto utile per  fare  riferimento  ad  altre  pagine  di
           manuale)

       .I  Corsivo

       .IB Corsivo alternato a grassetto

       .IR Corsivo alternato a tondo

       .RB Tondo alternato a grassetto

       .RI Tondo alternato a corsivo

       .SB Maiuscoletto alternato a grassetto

       .SM Maiuscoletto (utile per gli acronimi)

       Tradizionalmente,  ogni  comando  può avere fino a sei argomenti, ma l'implementazione GNU
       rimuove  questa  limitazione  (ci  si  può  comunque  limitare   a   sei   argomenti   per
       compatibilità).  Gli  argomenti  sono  delimitati  da  spazi. Le virgolette doppie possono
       essere usate per specificare un argomento che contiene spazi. Per le macro  che  producono
       tipi  di  carattere  alternati, gli argomenti verranno stampati uno vicino all'altro senza
       spazi, così il comando .BR può essere  usato  per  specificare  una  parola  in  grassetto
       seguita  da  un  punto  in  tondo.  Se  non  ci sono argomenti, il comando si applica alla
       successiva riga di testo.

   Altre macro e stringhe
       Seguono altre macro importanti e stringhe predefinite. A  meno  che  non  sia  specificato
       diversamente, ogni macro causa un'interruzione (la fine dell'attuale riga di testo). Molte
       di queste macro impostano o usano il «rientro dominante». Il suo valore viene impostato da
       ognuna  delle  seguenti  macro  grazie al parametro i; le macro possono omettere la i, nel
       qual caso viene usato il rientro dominante attuale. Come  risultato,  paragrafi  rientrati
       che  si  susseguano  possono  usare  lo  stesso rientro senza rispecificarne il valore. Un
       paragrafo normale (cioè non rientrato)  reimposta  il  rientro  dominante  al  suo  valore
       predefinito  (mezzo  pollice).  A  priori,  il  rientro  si misura in quadratini; è meglio
       utilizzare  quadratini  (en)  e  quadratoni  (em)   come   unità,   perché   si   adattano
       automaticamente al cambiamento di dimensione dei caratteri. Ulteriori definizioni di macro
       sono:

   Paragrafi normali
       .LP      Lo stesso di .PP (inzia un nuovo paragrafo).

       .P       Lo stesso di .PP (inzia un nuovo paragrafo).

       .PP      Incomincia un nuovo paragrafo e reimposta il rientro dominante.

   Rientro relativo del margine
       .RS i    Inizia un rientro relativo del margine; sposta di i  il  margine  sinistro  verso
                destra  (se  i  è omessa, viene usato il valore del rientro principale). Un nuovo
                rientro principale viene impostato a  mezzo  pollice;  di  conseguenza,  tutti  i
                paragrafi seguenti vengono rientrati fino al corrispondente .RE.

       .RE      Termina  il  rientro  relativo  del margine e ripristina il valore precedente del
                rientro dominante.

   Macro per paragrafi rientrati
       .HP i    Inizia il paragrafo con un rientro a bandiera (la prima riga del paragrafo inizia
                al  margine  sinistro  dei  paragrafi  normali  mentre  il  resto delle righe del
                paragrafo è indentato).

       .IP x i  Paragrafo rientrato con un'etichetta opzionale a bandiera.  Se  l'etichetta  x  è
                omessa,  l'intero  paragrafo  seguente  è  rientrato  di  i.  Se  l'etichetta x è
                presente, viene allineata al  margine  sinistro  prima  del  paragrafo  rientrato
                seguente  (è  la stessa cosa di .TP tranne per il fatto che l'etichetta è inclusa
                nel comando invece di trovarsi sulla riga successiva). Se  l'etichetta  è  troppo
                lunga,  il  testo  che la segue viene spostato alla riga seguente (e non verrà né
                perso né impiastricciato). Per gli elenchi puntati, si usi questa macro con  \(bu
                (pallino)  o  \(em  (trattino lungo) come etichetta; per gli elenchi numerati, si
                usi il numero o la lettera seguiti da un punto come etichetta: ciò semplifica  la
                conversione verso altri formati.

       .TP i    Incomincia  il  paragrafo  con  un'etichetta a bandiera: l'etichetta è sulla riga
                seguente, ma il risultato è lo stesso del comando .IP.

   Macro per collegamenti ipertestuali
       .UR url
              Inserisce un collegamento ipertestuale all'URI (URL) url, con tutto il  testo  fino
              alla successiva macro  .UE come testo del collegamento.

       .UE .RI [ trailer ]
              Termina  il  testo  del  collegamento  della  precedente macro  .UR, con il trailer
              opzionale (se è presente, normalmente una parentesi chiusa e/o una punteggiatura di
              fine  frase)  immediatamente dopo. Per i dispositivi di output non HTML (p.es.  man
              -Tutf8), il testo del collegamento è seguito dall'URL  in  parentesi  angolate;  se
              manca  il  testo  del  collegamento, l'URL viene stampata così com'è, delimitata da
              parentesi angolate. (Le parentesi angolate possono non essere disponibili su  tutti
              i  dispositivi  di  output.)   Per  i  dispositivi  di  output  HTML,  il testo del
              collegamento  è  collegato  come  ipertesto  all'URL;  se  manca   il   testo   del
              collegamento, l'URL viene stampata così com'è.

       Queste  macro sono state supportate a partire da GNU Troff 1.20 (2009-01-05) e da Heirloom
       Doctools Troff 160217 (2016-02-17).

   Macro varie
       .DT      Riporta le tabulazioni al valore di tabulazione predefinito (ogni mezzo pollice);
                non causa un'interruzione.

       .PD d    Imposta  la  distanza  verticale tra paragrafi a d (se omesso, d=0.4v); non causa
                un'interruzione.

       .SS t    Sottotitolo t (come .SH, ma usato per una sottosezione in una sezione).

   Stringhe predefinite
       Il pacchetto man ha le seguenti stringhe predefinite:

       \*R    Simbolo di registrazione: ®

       \*S    Torna alla dimensione predefinita del carattere

       \*(Tm  Simbolo del marchio registrato: ™

       \*(lq  Doppie virgolette verso sinistra: “

       \*(rq  Doppie virgolette verso destra: ”

   Sottoinsieme sicuro
       Sebbene tecnicamente man sia un pacchetto macro troff, in realtà un grande numero di altri
       strumenti  che  non  implementano  tutte le capacità di troff processano file di pagine di
       manuale. Pertanto è bene evitare alcune  delle  capacità  più  esotiche  di  troff  quando
       possibile, per permettere a questi strumenti di funzionare correttamente. Evitare di usare
       i vari preprocessori di troff (se si deve, proseguire e usare tbl(1), ma provare ad  usare
       i  comandi  IP  e  TP  invece delle tabelle a due colonne). Evitare di usare computazioni;
       molti altri tool non possono processarle. Si usino comandi semplici, che siano  facili  da
       tradurre in altri formati. Le seguenti macro troff sono ritenute sicure (anche se in molti
       casi verranno ignorate dai traduttori): \", ., ad, bp, br, ce, de, ds, el, ie, if, fi, ft,
       hy, ig, in, na, ne, nf, nh, ps, so, sp, ti, tr.

       You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with \).  When you
       need to include the backslash character as normal text, use \e.  Other sequences  you  may
       use, where x or xx are any characters and N is any digit, include: \', \`, \-, \., \", \%,
       \*x, \*(xx, \(xx, \$N, \nx, \n(xx, \fx, and \f(xx.  Avoid using the escape  sequences  for
       drawing graphics.

       Do  not  use  the optional parameter for bp (break page).  Use only positive values for sp
       (vertical space).  Don't define a macro (de)  with the same name as a macro in this or the
       mdoc  macro  package with a different meaning; it's likely that such redefinitions will be
       ignored.  Every positive indent (in)  should be paired with  a  matching  negative  indent
       (although  you  should be using the RS and RE macros instead).  The condition test (if,ie)
       should only have 't' or 'n' as the condition.  Only translations (tr)  that can be ignored
       should be used.  Font changes (ft and the \f escape sequence)  should only have the values
       1, 2, 3, 4, R, I, B, P, or CW (the ft command may also have no parameters).

       Se si usano potenzialità oltre a queste,  si  verifichino  attentamente  i  risultati  con
       diversi  strumenti.  Una  volta  confermato  che la capacità aggiuntiva è sicura mettete a
       conoscenza il curatore di questo documento del comando o sequenza sicura che  deve  essere
       aggiunta a questo elenco.

FILE

       /usr/share/groff/[*/]tmac/an.tmac
       /usr/man/whatis

NOTE

       Certamente includere URL (o URI) completi nello stesso testo; alcuni tool come man2html(1)
       possono trasformarli automaticamente in collegamenti ipertestuali. Si può anche  usare  la
       nuova  macro  URL  per identificare collegamenti a informazioni correlate. Se si includono
       URL usare l'URL completo (es., ⟨http://www.kernel.org⟩) per assicurarsi che gli  strumenti
       possano trovare automaticamente gli URL.

       Tools  processing  these  files  should  open the file and examine the first nonwhitespace
       character.  A period (.) or single quote (') at  the  beginning  of  a  line  indicates  a
       troff-based  file  (such  as  man  or  mdoc).   A  left  angle  bracket  (<)  indicates an
       SGML/XML-based file (such as HTML or Docbook).  Anything else suggests simple  ASCII  text
       (e.g., a "catman" result).

       Many man pages begin with '\" followed by a space and a list of characters, indicating how
       the page is to be preprocessed.   For  portability's  sake  to  non-troff  translators  we
       recommend  that  you  avoid  using  anything  other than tbl(1), and Linux can detect that
       automatically.  However, you might want to include this information so your man  page  can
       be handled by other (less capable) systems.  Here are the definitions of the preprocessors
       invoked by these characters:

       e  eqn(1)

       g  grap(1)

       p  pic(1)

       r  refer(1)

       t  tbl(1)

       v  vgrind(1)

BUG

       La maggior parte delle macro descrivono la formattazione (per esempio, tipo di carattere e
       spaziatura)  invece  di  marcare  il  contenuto  semantico (per esempio, questo testo è un
       riferimento ad un'altra pagina), rispetto a formati come mdoc e DocBook (anche HTML ha più
       marcatori  semantici).  Questa  situazione  rende  difficile variare il formato di man per
       media differenti, per rendere la formattazione coerente per  un  dato  media,  e  inserire
       automaticamente  riferimenti  incrociati.  Bloccandosi  sul  sottoinsieme sicure descritto
       prima, dovrebbe essere più facile automatizzare la transazione ad un  diverso  formato  di
       riferimento delle pagine in futuro.

       La macro di Sun TX non è implementata.

VEDERE ANCHE

       apropos(1),   groff(1),   lexgrog(1),   man(1),   man2html(1),  groff_mdoc(7),  whatis(1),
       groff_man(7), groff_www(7), man-pages(7), mdoc(7)

TRADUZIONE

       La traduzione italiana di questa pagina  di  manuale  è  stata  creata  da  Michele  Dalla
       Silvestra  <dalla@maya.dei.unipd.it>,  Ottavio  G.  Rizzo  <rizzo@pluto.linux.it>, Daniele
       Giacomini   <daniele@evo.it>,   Giulio   Daprelà   <giulio@pluto.it>,   Elisabetta   Galli
       <lab@kkk.it> e Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>

       Questa  traduzione è documentazione libera; leggere la GNU General Public License Versione
       3 ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩ o successiva per le condizioni di copyright.
       Non ci assumiamo alcuna responsabilità.

       Per  segnalare  errori nella traduzione di questa pagina di manuale inviare un messaggio a
       ⟨pluto-ildp@lists.pluto.it⟩.