Provided by: manpages-pl_4.19.0-7_all bug

Nazwa

       mkmanifest - tworzenie listy nazw plików i ich odpowiedników DOS-owych w formacie 8+3

OSTRZEŻENIE

       Ta strona podręcznika ekranowego została automatycznie wygenerowana z dokumentacji texinfo
       pakietu mtools i może nie być kompletna i całkowicie dokładna. Szczegóły można znaleźć  na
       końcu strony.

opis

       Polecenie  mkmanifest  jest używane do utworzenia skryptu powłoki przywracającego uniksowe
       nazwy plików. Ma następującą składnię:

       mkmanifest [ pliki ]

       Mkmanifest tworzy skrypt powłoki pomagający w odtworzeniu uniksowych  nazw  plików,  które
       zostały  zmienione  w  celu  dopasowania  do  ograniczeń nazw plików systemu MS-DOS. Nazwy
       plików MS-DOS-u ograniczone są do 8 znaków nazwy i 3 znaków rozszerzenia, wyłącznie dużymi
       literami, bez nazw urządzeń i niedozwolonych znaków.

       Program  mkmanifest  jest  zgodny  z  metodami  używanymi  przez pcomm, arc oraz mtools do
       zamiany poprawnych nazw plików Uniksa, tak by spełniały ograniczenia  MS-DOS-u.  Polecenie
       to  jest  przydatne,  gdy  system docelowy, w którym nastąpi odczyt dyskietki, nie potrafi
       obsługiwać długich nazw plików systemu VFAT.

PRZYKŁADY

       Aby skopiować następujące pliki Uniksa na dyskietkę MS-DOS (przy pomocy polecenia mcopy):

            very_long_name   2.many.dots   illegal:   good.c   prn.dev   Capital

       ASCII przekształca te nazwy na:

            very_lon   2xmany.dot   illegalx   good.c   xprn.dev   capital

       Polecenie:

          mkmanifest very_long_name 2.many.dots illegal: good.c prn.dev Capital >manifest

       wyprodukuje następujący skrypt:

            mv very_lon very_long_name   mv 2xmany.dot 2.many.dots   mv illegalx illegal:   mv xprn.dev prn.dev   mv capital Capital

       Zauważ, że "good.c" nie wymaga żadnej konwersji, więc nie pojawia się na wyjściu.

       Załóżmy, że pliki te zostały  skopiowane  z  dyskietki  do  innego  systemu  uniksowego  i
       chcielibyśmy   przywrócić   im  ich  pierwotne  nazwy.  Jeśli  dołączono  plik  "manifest"
       (przechwycony powyższy wynik), to może on zostać wykorzystany do konwersji nazw.

BŁĘDY

       Krótkie nazwy tworzone przez mkmanifest stosują starą konwencję (z mtools-2.0.7), a nie tę
       używaną w Windows 95 i mtools-3.0.

ZOBACZ TAKŻE

       Dokumentacja texinfo pakietu mtools

PRZEGLĄDANIE DOKUMENTACJI TEXINFO

       Ta  strona  podręcznika  została  utworzona  automatycznie  z dokumentacji texinfo pakietu
       mtools. Proces ten jednak jest tylko przybliżony i niektóre elementy,  jak  odnośniki  czy
       indeksy, mogą być utracone. W rzeczywistości elementy te nie mają właściwych odpowiedników
       w  formacie  stron  podręcznika  ekranowego.  Ponadto  nie  wszystkie  informacje  zostały
       przełożone   na  wersję  podręcznika  ekranowego.  Dlatego  zdecydowanie  zalecamy  użycie
       oryginalnej dokumentacji texinfo. Na końcu niniejszej strony znajdują się instrukcje,  jak
       przeglądać dokumentację w tym formacie.

       *      Zdatną  do  wydrukowania  postać  dokumentacji texinfo można otrzymać, uruchamiając
              poniższe polecenia:

                     ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi

       *      Aby utworzyć wersję html, należy uruchomić:

                     ./configure; make html

       Już      utworzone      wersje       html       można       znaleźć       na       stronie
       `http://www.gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html'

       *      Aby  utworzyć  kopię  info  (możliwą  do przeglądania w trybie info Emacsa), należy
              uruchomić:

                     ./configure; make info

       Dokumentacja texinfo wygląda najlepiej wydrukowana lub  w  postaci  html.  W  wersji  info
       niektóre  przykłady są naprawdę trudne w czytaniu z powodu konwencji cytowania używanych w
       formacie info.

TŁUMACZENIE

       Autorami  polskiego  tłumaczenia  niniejszej  strony  podręcznika   są:   Wojtek   Kotwica
       <wkotwica@post.pl> i Robert Luberda <robert@debian.org>

       Niniejsze  tłumaczenie  jest  wolną  dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji
       można   uzyskać   zapoznając   się   z   GNU   General   Public   License   w   wersji   3
       ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩   lub   nowszej.   Nie  przyjmuje  się  ŻADNEJ
       ODPOWIEDZIALNOŚCI.

       Błędy w tłumaczeniu  strony  podręcznika  prosimy  zgłaszać  na  adres  listy  dyskusyjnej
       ⟨manpages-pl-list@lists.sourceforge.net⟩.