Provided by: manpages-es_4.21.0-2_all bug

NOMBRE

       mv - mueve (renombra) archivos

SINOPSIS

       mv [OPCIÓN]... [-T] ORIGEN DESTINO
       mv [OPCIÓN]... ORIGEN... DIRECTORIO
       mv [OPCIÓN]... -t DIRECTORIO ORIGEN...

DESCRIPCIÓN

       Copia ORIGEN a DESTINO, o varios ORIGEN(es) a DIRECTORIO.

       Los  argumentos  obligatorios  para  las opciones largas son también obligatorios para las
       opciones cortas.

       --backup[=CONTROL]
              crea una copia de seguridad de cada archivo de destino que ya exista

       -b     como --backup pero no acepta ningún argumento

       --debug
              explica el modo en que se copia un archivo. Implica -v

       -f, --force
              no pregunta nunca antes de sobreescribir

       -i, --interactive
              pide confirmación antes de sobreescribir

       -n, --no-clobber
              no sobreescribe un archivo que exista

       Si especifica más de una opción de -i, -f, -n, solo se considera la última.

       --no-copy
              no realiza la copia si no es posible renombrar el archivo

       --strip-trailing-slashes
              elimina la barra al final de cada argumento de ORIGEN

       -S, --suffix=SUFIJO
              reemplaza el sufijo de respaldo habitual

       -t, --target-directory=DIRECTORIO
              mueve todos los argumentos ORIGEN al directorio DIRECTORIO

       -T, --no-target-directory
              trata DESTINO como archivo normal

       --update=ACTUALIZACIÓN
              controla   cuales   de   los   archivos   existentes   va   a   ser   actualizados;
              ACTUALIZACIÓN={all, non, older(por defecto)}.

       -u     Equivale a --update[=más_antiguo].

       -v, --verbose
              explica lo que va haciendo

       -Z, --context
              define  el  contexto de seguridad de SELinux del archivo de destino con el tipo por
              defecto

       --help muestra la ayuda y finaliza

       --version
              muestra la versión del programa y finaliza

       UPDATE controla cuales de los archivos existentes en el destino será  reemplazados.  'all'
       es  la  opción  por  defecto  cuando  no  se  define  ninguna opción --update, hará que se
       reemplacen todos los archivos en el destino. 'none' es similar a la opcion --no-clobber en
       la cual no se modifica ningún archivo en el destino ni los archivos que se salten producen
       ningún error. 'older' es la operación por defecto cuando se define --update, hará  que  se
       reemplacen los archivos más antiguos que el origen.

       El   sufijo   de  respaldo  es  '~',  a  menos  que  se  establezca  con  --suffix  o  con
       SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El método de control de versión se puede seleccionar con  la  opción
       --backup o a través de la variable de entorno VERSION_CONTROL. Estos son los valores:

       none, off
              nunca realiza copias de seguridad (incluso si se da la opción --backup)

       numbered, t
              crea copias de seguridad numeradas

       existing, nil
              numeradas si existen copias de seguridad numeradas, simples en caso contrario

       simple, never
              siempre crea copias de seguridad simples

AUTOR

       Escrito por Mike Parker, David MacKenzie y Jim Meyering.

INFORMAR DE ERRORES

       Ayuda en línea de GNU Coreutils: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
       Informe cualquier error de traducción a <https://translationproject.org/team/es.html>

COPYRIGHT

       Copyright  ©  2023  Free  Software  Foundation,  Inc. Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o
       posterior <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
       Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.  NO HAY GARANTÍA, en
       la medida permitida por la legislación.

VÉASE TAMBIÉN

       rename(2)

       Documentación completa: <https://www.gnu.org/software/coreutils/mv>
       también puede acceder de forma local ejecutando:  info '(coreutils) mv invocation'

TRADUCCIÓN

       La  traducción  al  español  de  esta  página del manual fue creada por Gerardo Aburruzaga
       García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, Juan Piernas  <piernas@ditec.um.es>  y  Marcos  Fouces
       <marcos@debian.org>

       Esta  traducción  es  documentación  libre;  lea  la  GNU General Public License Version 3
       ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩ o posterior con respecto a las condiciones  de
       copyright.  No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD.

       Si  encuentra  algún  error  en  la  traducción de esta página del manual, envíe un correo
       electrónico a ⟨debian-l10n-spanish@lists.debian.org⟩.